КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina i viii


текст • переводы • гринфельдcommentariivarialectioprosodia

Байкин В. Брюсов В. Я. Глусский В. В. Державин Г. Р. Кокотов А. Ю. Крешев И. П. Орлов В. И. Порфиров П. Ф. Север Г. М. Семенов-Тян-Шанский А. П. Тучков С. А. Фет А. А. Шатерников Н. И.

[1/14Байкин В.


Лидия, о скажи мне,
для чего спешишь погубить ты Сибариса страстью,
и отчего, привыкший
к зною солнца, он невзлюбил пыльное поле Марса?
5 Что не гарцует больше
он среди друзей, обуздав галльских коней уздою
крепкою? Что он в мутном
желтом Тибре уж перестал плавать? И что боится
масла оливки словно
10 черной крови змей и в руках бледных не носит больше
он уж оружья, славный
диском, славный копьем, брошенным вдаль за мету?
Что он укрылся также
как Фетиды сын, Ахиллес, в дни разрушенья Трои
15 скрывшийся между женщин,
чтобы в бой его не увлек вид одеяний мужа.

Байкин В., «Антология: избранные стихи римских поэтов», М., 1918, с. 19—21.

К Лидии.

[2/14Брюсов В. Я.


Лидия! мне, во имя
Всех богов, скажи, почему любо тебе, что сгибнет
Сибарис наш от страсти?
Стал чуждаться он всех арен. Солнца страшась и пыли,
5 Сверстников между смелых
Он скакать не стал на коне; галльских уздой зубчатой
Он скакунов не колет;
Тело в желтый тибр погрузить страшно ему; елея,
Яда виперы словно,
10 Стал он избегать; на руках стер синяки доспехов
Тот, кто копье, бывало,
Кто, бывало, диск зашвырнуть мог через мету ловко!
Что он таится? прежде
Как таился сын (говорят) фетиды, нимфы моря,
15 Чтоб у несчастной трои,
Мужа вид храня, не лететь в ликийский строй и в сечу!

Впервые: «Гермес», Пг., 1916, № 15—16, с. 327—328.

[3/14Глусский В. В.


Лидия, молви, я ведь
всем святым молю, погубить ты Сибариса как же
бедного поспешаешь:
ненавидит бой почему? пыли боится, солнца?
5 Что же он не гарцует
сверстников среди снаряжен, Галльские не умерит
губы уздой зубастой?
Тронуть желтый Тибр почему страх? Почему олив сок
больше, чем яд гадюки,
10 избегает он и рукой в синяках орудья
выпустил? — часто знаю
часто за предел копье славное вылетало.
Кроется, что Фетиды
назовут морской, погребя сына, под слезной Троей,
15 мужеский строй да жизни
не прорвется в бой на толпу Азии ополчении?

[4/14Державин Г. Р.


Скажи мне, Лидия, богов
Под клятвою прошу, почто ты Сибариса,
Любя, губишь, что ныне он
Возненавидел рать, — пыль, зной сносить могущий?
5 Почто, надев броню, верхом
Меж сверстных всадников не ездит и уздою
Стальнозубчатой не кротит
Бурливого коня, всех яростнейша галлов?
Зачем касаться Тибра он
10 Боится желтых волн и от борцов елея
Бежит, от яда как ехидн?
Сожженных зноем рук, оружие носящих,
Зачем не кажет, всем хвалясь,
Что пращею своей сподвижников всех далей
15 Он за поставленную цель
Пребрасывал кружцы тяжелые нередко?
И, древле как Фетидин сын
Пред слезным, жалобным паденьем Илиона,
Зачем он прячется от войск,
20 Чтоб и его на брань не увлекли с собою?

1811 г. Впервые: Державин Г. Р., «Сочинения», СПб., 1918, ч. 5, с. 205.

[5/14Кокотов А. Ю.


Лидия, чем ты пленила,
Заклинаю я, скажи,
Сибариса молодого?
Ничего ему не мило —
5 Поле, лагерь, солнце, пыль —
Из любимого былого.

Пропадет он так без толка,
Нет чтоб с равными себе
Оседлать лихого галльца,
10 И уздой с зубами волка
Губы бешеному сжать.
Замочить не хочет пальца

В желтом Тибре; словно яда
Отвратительнейших змей
15 Избегает скользких масел;
Бранного бежит снаряда —
От рубцов и синяков
Он себя обезопасил.

Отчего живет, скрываясь?
20 В точь как некогда Ахилл
Убегал от славной смерти —
Мол, как дева одеваясь,
Не вломлюсь в ликийский строй
Средь кровавой круговерти.

2017 г.

[6/14Крешев И. П.


О, ради всех богов, скажи мне, для чего
Так рано губишь ты любовью Сибарита?
Зачем на площади в жар не видать его,
Хоть не нужна ему ни в пыль, ни в зной защита?

5 Что ж между сверстников, доспехами звеня,
Не скачет он верхом и, натянув поводья,
Не укрощает бег строптивого коня?
Давно ли наш пловец боится мелководья?

Давно ли не блестит оливы сок на нем,
10 И, как ехидны кровь, противен стал атлету?
Иль уж оружие руке той не в подъем,
Которая копье бросала через мету?

Зачем он прячется, как, говорят, Ахилл,
Когда висела смерть над бедным Илионом,
15 Скрывался, чтоб мужской наряд не потащил
Его из неги в бой, к ликийским легионам?

Впервые: «Библиотека для чтения...», СПб., 1854, т. 124, № 3, отд. 1, с. 209—210.

Ода 8. К Лидии.

[7/14Орлов В. И.


Лида, как самим богам
Расскажи, зачем так жадно
Любишь юношу, и в срам
Предаешь его нещадно?

5 Терпеливый в пыль и зной,
Он не хочет в чистом поле
С дружной сверстников толпой
Привыкать к военной доле.

Не седлает он коня,
10 Тибра струй бежит холодных,
И боится как огня
Для борьбы мастей пригодных.

Не томит он крепких рук
Благородною забавой:
15 Позабыл копье и круг
В цель метавший их со славой.

Скрылся он. Ахилл младой,
Совлекшись мужских отличий,
Так от бури боевой
20 Прятался в убор девичий.

Впервые: «Славянин», СПб., 1828, ч. 5, № 10, с. 385—386.

Ода VIII. К Лиде.

[8/14Порфиров П. Ф.


О, Лидия, скажи, во имя вышних всех,
Зачем спешишь губить ты страстью Сибарита?
Зачем в полдневный жар им поле позабыто,
Сносившим пыль и зной для Марсовых утех?

5 Зачем меж сверстников отважных он не мчится
На галльском скакуне, искусно укротив
Железоострою уздой его порыв?
Что-ж Тибра желтаго коснуться он страшится?

Зачем опасливей, чем яда страшных змей,
10 Бежит оливы он и дланью, посиневшей
С натуги, не берет оружья, всех сильней
И дротики, и диск за грань метать умевший?

Что спрятан он тобой, как скрыт был, говорят,
Морской Фетиды сын во дни плачевной Трои,
15 Чтоб не увлек его воинственный наряд
Разить ликийцев в смертном бое?

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Лидии, одной из греческих гетер, завлекавших праздную и богатую римскую молодежь.


Ст. 10. Борцы натирались оливковым маслом.

Ст. 14. Ахиллес. Фетида, дочь морского бога Нерея, желая спасти сына от ожидавшей его под Троей гибели, укрыла его на острове Скирос, где он — в женской одежде — проводил время среди девушек во дворце дяди своего, царя Ликомеда. Улисс открыл его местопребывание и увез под Трою.

Ст. 16. Ликийцы — союзники троянцев. См., напр., Ил. XI, 285.

[9/14Север Г. М.


Лидия, всех во имя
мне скажи богов, погубить так Сибариса страстью
что норовишь? Арены
солнца он бежит, нипочем были кому со зноем
5 пыль; не гарцует также
с войском он среди молодцов, галльских коней смиряя
волчьей уздой зубаcтой;
Тибра вод он желтых теперь тронуть боится; крови
словно гадючьей масла
10 стал страшиться; больше щита черной рукой не держит,
славный копьем и диском,
часто что за межи метал прежде! Зачем сокрылся,
как, говорят, Фетиды
сын морской, кто — смерть подошла к Трое когда — с ликийским
15 чтобы в сраженье войском,
чтобы в бой мужской бы наряд не устремил смертельный?

2008 г. «Кв. Гораций Флакк: Оды, Послания», Toronto, 2017, с. 17.

Кв. Гораций Флакк: Оды, Послания. Перев. и прим. Г. М. Севера.

Toronto: Aeterna, 2017 (серия «Новые переводы классиков»).

[10/14Семенов-Тян-Шанский А. П.


Ради богов бессмертных,
Лидия, скажи: для чего ты Сибариса губишь
Страстью своей? Зачем он
Стал чуждаться игр, не терпя пыли арены знойной,
5 И не гарцует больше
Он среди других молодцов, галльских коней смиряя
Прочной уздой зубчатой?
Иль зачем он стал желтых вод Тибра бояться, — точно
Яда змеи, елея
10 Избегать, и рук, к синякам прежде привычных, ныне
Не упражняет боем
Он, кто ловко диск и копье раньше метал за знаки?
Что ж, он укрыться хочет,
Как Фетиды сын, говорят, скрыт был под женским платьем,
15 Чтобы не пасть, с ликийцев
Ратями сойдясь, средь борьбы у обреченной Трои?

Впервые: «Гермес», Пг., № 13—14, с. 304—305.

Ода 8. К Лидии. Размер: большая Cапфическая строфа.

[11/14Семенов-Тян-Шанский А. П.


Лидия, о, скажи мне,
Ради всех богов, для чего ты Сибариса губишь
Страстью своей? Зачем он
Стал чуждаться игр, не терпя пыли арены знойной,
5 И не гарцует больше
Он среди других молодцов, галльских коней смиряя
Прочной уздой зубчатой?
Иль зачем он стал желтых вод Тибра бояться, — точно
Яда змеи, елея
10 Избегать, и рук, к синякам прежде привычных, ныне
Не упражняет боем
Тот, кто ловко диск и копье раньше метал за знаки?
Что ж? Он быть спрятан хочет,
Как Фетиды сын, говорят, скрыт был под женским платьем,
15 Чтобы не пасть, с ликийцев
Ратями сойдясь, средь борьбы у обреченной Трои?

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 36.

(1) Ода 8. Размер: большая Сапфическая строфа, больше нигде Горацием не применяется.

(2) К Лидии [1, 8]. Размер: 2-я Сапфическая строфа, которую Гораций единственный раз применил в этом стихотворении.


(1) Ст. 14. Фетиды сын — Ахилл, которого мать хотела уберечь от предсказанной ему гибели, переодев в женское платье и скрывая среди дочерей царя Ликомеда, где он был обнаружен Улиссом (Одиссеем) и увезен под Трою.

Ст. 15. Ликийцы — союзники троянцев, здесь названы вместо троянцев.

(2) Ст. 1. Лидия — здесь, по-видимому, условное имя.

Ст. 2. Сибарис — вымышленное имя юноши.

Ст. 14. Сын Фетиды (морской богини) — Ахилл, по преданию, был скрываем своею матерью под женским платьем, чтобы избегнуть предсказанной ему судьбы — гибели у стен Трои.

Ст. 15. Ликийцы — жители малоазийской области Ликии, были союзниками троянцев.

[12/14Тучков С. А.


Скажи мне, Лидия, для имени богов!
Почто губишь собой младого Сибарита?
И развращает так его твоя любовь,
Что слава от него сокрылась знаменита!
5 Почто не зрим его на Марсовых полях,
Пренебрегающа труды, опасность, страх!
Почто не зрим его в вои́нском одеянье,
Галлийского коня смиряюща ристанье?
Боится тибрских струй и масла он борцов
10 Как яда лютых змей, иль тигровых зубов!
Ему копье, кружок — противные предметы,
Которы до сего бросал он дале меты.
Он кроется от всех и любит быть один,
Как крылся до сего Фетиды нимфы сын,
15 Боясь, одежда чтоб нему не изменила,
И пол, и род его чтоб грекам не открыла,
И не прину́дила, обиду мстя спартан,
Идти и поражать свирепых лициян.

Тучков А. С., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 59.

Ода VII. Укоряет Лидию за то, что она любвию своей развращает младого римлянина.


Ст. 9. Масло борцов. Борцы, или гладиаторы, боролись в древности нагие и намазывали тело свое маслом, чтоб нельзя было плотно ухватиться.

Ст. 11. Кружок железный; оный бросаем был с особливым искусством. Игра сия была весьма употребительна в Риме.

Ст. 14. Фетиды сын. Ахиллес, когда он был у царя Ликодема на острове Скиросе в женской одежде.

Ст. 18. Под именем лициян разумеет Гораций троян.

[13/14Фет А. А.


Скажи, о Лидия, во имя всех богов,
Зачем в любви сгубить ты ищешь Сибарина?
Зачем чуждается сообщества борцов
Сносить и пыль и жар привыкший, как мущина?

5 Зачем не скачет он с отвагой боевой
Меж сверстников, коня из Галлии лесистой
Могуче укротя колючею уздой —
И Тибр его страшит волною золотистой?

Зачем, как яд, ему противен стал елей,
10 И руки властвовать оружием не стали?
А прежде у него копье и диск верней
На славу изо всех за цель перелетали.

Зачем он прячется, как будто пред войной
Троянской, по словам преданья, сын Пелея
15 Боясь, чтоб не увлек его убор мужской,
В ликийские ряды на поприще Арея?

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. VIII. Кто эта Лидия и когда написано это стихотворение, которое Кирхнер относит к 727 году — достоверно неизвестно; верно только, что она не была любовницей Горация.


Ст. 8. Поэт укоряет Лидию в том, что она до того изнежила Сибарина, что он не участвует в упражнениях, свойственных его возрасту, как-то: верховой езде, плавании, борьбе и т.п.

Ст. 9. Елей, которым борцы умащали свои члены

Ст. 14. Ахиллес — сын Пелея и Фетиды. Мать, предвидя гибель сына своего в троянской войне, скрывала его, облекши в женское платье, в Скиросе у Ликомеда.

Ст. 16. Жители Малой Лиши были союзниками троян.

[14/14Шатерников Н. И.


Лидия, ради неба,
Говори, зачем — я молю — ты Сибариса губишь,
Страстная? Вот от солнца
С поля он бежит, — выносить пыль и лучи он мог бы.
5 Вот в боевых ристаньях
Он с другими в ряд не летит, лошадь уздой зубчатой
Галльскую не смиряет.
Желтый Тибр зачем напугал юношу? Мазь оливки,
Будто бы яд змеиный,
10 Страх рождает в нем — и теперь Нет на руках и знака
Синего; прежде мог он
Диск бросать не раз за предел или метальный дротик.
Где же пропал? Богини
Так Фетиды сын был укрыт перед паденьем Трои
15 Горестным, чтоб мужское
Одеянье влечь не могло к бою с ликийской ратью.

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

ОДА 8. Обращена к Лидии, имя которой, как и имя Сибариса, — вымышленное.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016