КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina i xxix


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Глусский В. В. Орлов В. И. Порфиров П. Ф. Столяров Н. Тучков С. А. Фет А. А. Церетели Г. Ф. Шатерников Н. И.

[1/10Глусский В. В.


Казнам блаженным, Икций, завидуешь
Арабов, мигом ты приготовил полк
непобедимой прежде власти
страх наводящих Медийцев конных

5 невзятой в цепи. Варварка как тебе,
что без кормильца, будет служить из дев,
какой приставлен в зале к кубку
мальчик с локоном умащенным,

учен стрелу ты Азии натянуть
10 отцовским луком? Не отрицал никто:
скользить по кручам могут реки,
горы и Тибр повернуть напротив.

Как благородство книжек стоических,
везде добытых, и философский дом
15 сменить ибёрскою кольчугой,
лучшее пообещав, намерен?

[2/10Орлов В. И.


Араба злату, Икций, завидуешь,
стране счастливой брани свирепые
готовишь, и страшному меду
и непокорным царям Сабеи

5 куешь оковы! Дева Аравии!
Погиб жених твой; ты раба Икция!
Брось грозный лук свой, царедворец
юный: власы умастив, с фиалом

явись украсить пир победителя!
10 Так — нет сомненья! — могут источники
катиться вверх к высям нагорным;
Тибр вспять бегущих увидит скоро.

Мудрец, отвсюду книги Панетия
сбиравший прежде, славный Сократа дом
15 сменил на панцирь иберийский;
Икций, надеждой ты льстил нам лучшей!

«Вестник Европы», М., 1825, ч. 140, № 8, с. 270—271.

Ст. 3. Страшному меду. Horribili medo. Меды убили Красса и обратили в бегство Антония.

Ст. 4. Царям Сабеи. Sabaea, часть Аравии Благополучной, еще не покоренной римлянами.

Ст. 13. Панетия. Панетий, из Родоса, ученик Антипатра, учитель Сципиона Африканского, стоик, знаменитый сочинением в трех книгах «О должностях».

Ст. 14. Сократа дом. Socratica domus. Эсхин, Платон, Ксенофонт и проч.

Ст. 15. Иберийский. Гишпания славилась самым лучшим железом.

[3/10Орлов В. И.


Араба злату, Икций, завидуешь,
стране счастливой брани свирепые
готовишь, и страшному меду
и непокорным царям Сабейским

5 куешь оковы! Дева Аравии!
Погиб жених твой; ты раба Икция!
Брось лук и стрелы, царедворец
юный: власы умастив, с фиалом

явись украсить пир победителя!
10 Так — нет сомненья! — скоро источники
помчат струи к горным вершинам;
Тибр вспять от моря покатит волны.

Мудрец, отвсюду книги Панетия
сбиравший прежде, славный Сократа дом
15 сменил на иберийский панцирь;
Икций, ты лучшей надеждой льстил нам!

Орлов В. И., «Опыт перевода Горациевых од», СПб., 1830, с. 43.

Ода XXIX. (Размером подлинника.)

[4/10Порфиров П. Ф.


О, Икций, вижу я, как стал тебе завиден
Уел счастливчиков — арабских богачей,
Готовишь страшный бой для савских ты царей,
Стремясь их покорить, и плен куешь для мидян.

5 Какая то из дев, когда падет жених,
Послужит для тебя в стране иноплеменной?
Кто виночерпием на пиршествах твоих
Из царских отроков предстанет умащенный,

Лишь стрелы верныя умеющий метать
10 Из лука отчаго? — О, кто теперь решится
Сказать нам, что ручьи потечь не могут вспять
На кручи гор, что Тибр не может возвратиться, —

Коль ты вот, лучшее нам обещавший всем,
И философию Сократову, и груду
15 Всех книг Панеция, тобой добытых всюду, —
Все хочешь променять вдруг на испанский шлем.

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Икцию. Гораций с тонкой иронией обращается к другу своему Икцию, который долгое время с любовью занимался философиею, но вдруг, неожиданно для всех, променял свои мирныя занятая на воинственный приключения, в то время, когда Август предпринял поход в так называемую Счастливую Аравию (частью Каменистой Аравии римляне тогда уже владели). Поэтичесткия гиперболы подчеркивают иронический пафос, напр.; «страшный бой», «плен куешь для мидян» и др.


Ст. 3. Савские цари владели частью Счастливой Аравии. В Священ. Писании упоминается о царице Савской, посетившей Иерусалим, чтобы увидеть царя Соломона и поучиться у него мудрости.

Ст. 15. Панеций — родосский философ-стоик.

Ст. 16. Испания славилась железом и доспехами.

[5/10Столяров Н.


Друг Икций, ты ли грезишь богатствами
Арабов, ты ли жадной грозишь войной
Царям Сабеи непокорной,
Персам свирепым куешь оковы?

5 Скажи, какая варварка юная,
Оплакав мужа, станет рабой твоей?
Какой сирийский знатный отрок,
Стоя за ложем твоим, рукою,

Сгибавшей ловко дедовский лук тугой,
10 В твой кубок будет влагу хмельную лить?
Какой поток к вершинам горным
Не устремится иль Тибр к исток

Коль ты, скупивший книги Панеция,
Весь углубленный в мудрость Сократову,
15 Ошеломляешь Рим решеньем
Их променять на испанский панцирь?

«Гораций: Избранные оды», М., 1948, с. 87.

Ода 29. На отъезд Икция.

[6/10Тучков С. А.


Что вижу? Иссий, ты! Ты зришь завистным оком
На злато Африки, и в рвении жестоком
Готовишь ужас битв царю сабейских стран,
Оковы возложить идешь на фракия́н!

5 Какая варварка прекрасная, младая
Невольницей твоей пребудет, воздыхая
Лишь о возлюбленном потоки слез своем,
Ты коего пронзишь безжалостно мечом?

Какой младой герой, искусно наученный
10 Метанью легких стрел, тобой в бою плененный,
Предстанет пред тебя, с избраннейшим вином,
Когда ты будешь пить за ро́скошным столом?

Возможно ль не сказать, что с гор шумящи воды
К вершинам могут течь, презря закон природы,
15 Что Тибр к источнику волненье устремит —
Когда тебя прельстил меч острый, твердый щит?

Ты книг Панетия бежишь, пленясь войною,
Сократа правила презренны уж тобою;
Ты, кой неложный блеск надежды всем являл,
20 Собрание наук на латы променял.

Тучков С. А., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 94—95.

Ода XXIV. К Иссию. Смеется над ним, что он, оставя философию, принялся за оружие.


Ст. 3. Сабейская страна; часть Счастливой Аравии.

Ст. 17. Панетий; греческий философ стоической секты из острова Родоса; процветал за 150 лет до Р.I.Х., учился в Афинах, где была знатная стоическая школа; там прославился он до того, что афиняне предложили ему достоинство их согражданина, от которого он однако ж отказался, не желая обидеть тем своих соотечественников, и отвечал афинянам, что для него довольно одного отечества. Скоро имя его сделалось известным в Риме, куда приехав, обрел он общее уважение и доверенность. Знатнейшее римское юношество обратилось в его училище. Он был весьма дружен с Сципионом и сопутствовал ему во многих его походах.

[7/10Фет А. А.


Завидуя добру арабских богачей,
Задумал Икций, ты, суровый воин с виду,
С дружиною идти в Сабею на царей
Свободных, и куешь воинственному Миду

5 Оковы тяжкия. Оплакав жениха,
Какая варварка тебе служить решится?
Чей отрок при дворе, искусный из лука
Отцовского стрелять, стоять не устыдится

С душистым волосом, как виночерпий твой?
10 Кто станет отрицать, что могут вдруг потоки
К крутым горам потечь обратного волной,
И Тибр, оборотясь, залить свои истоки?

Коль ты, искавший книг где б ни было купить,
Нас обнадеживший ученую заслугой,
15 Панетия и дом Сократа заменить
Решился наконец иберскою кольчугой?

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. XXIX. В 730 г. Август послал египетского правителя Элия Галла в Счастливую Аравию, и в этот-то поход сбирался и приятель Горация, Икций, человек непостоянный в своих планах. В этой оде, написанной в том же году Горацием, он по-приятельски укоряет Икция в его корыстных замыслах.


Ст. 3. Сабея, часть Аравии, куда римское оружие еще не проникало.

Ст. 7. Хотя можно вообразить себе этого отрока прислужником при дворе, но, вероятно, Гораций хотел сказать: царский сын.

Ст. 15. Панеций родился на острове Родос и был, по мнению Цицерона, одним из лучших философов секты стоиков. Дом — последователей.

Ст. 16. Иберия — Испания, славилась своим железом и превосходными кольчугами.

[8/10Церетели Г. Ф.


Мой Икций, ты ль счастливой Аравии
Сокровищ жаждешь, страшной войной грозишь
Царям непокоренной Савы,
Цепи куешь для мидян ужасных?

5 Какая дева-иноплеменница,
Когда в бою падет ее суженый,
Тебе послужит? Что за отрок
Чашником будет твоим кудрявым

Из дальних серов, стрелы привыкнувший
10 Метать из лука царского? Можно ли
Сказать, что Тибр не возвратится,
Реки не хлынут к истокам горным,

Коль ты, скупивший книги Панетия
И вместе с ними мудрость Сократову,
15 Нам посулив благое, хочешь
Их обменять на испанский панцирь?

Впервые: «Гораций: Полное собрание сочинений», М.—Л., 1936, с. 42.

Ода 29. К Икцию. Размер: Алкеева строфа.


Ст. 2—3. ...войной грозишь // Царям Савы... — Римский поход на Савское царство в Счастливой Аравии (Йемен) был предпринят в 24 г. до н.э.; до Ирана (страны мидян, ст. 4) и Китая (страны серов, ст. 9) он, конечно, не достиг.

Ст. 13. Панэтий — философ-стоик II в. до н.э.

[9/10Церетели Г. Ф.


Мой Икций, ты ль счастливой Аравии
Сокровищ жаждешь, страшной войной грозишь
Царям непокоренной Савы,
Цепи куешь для ужасных мидян?

5 Какая дева-иноплеменница,
Когда в бою падет ее суженый,
Тебе послужит? Что за отрок
Чашником будет твоим, кудрявым,

Из свиты царской, стрелы привыкнувший
10 Метать из лука отчего? Можно ли
Сказать, что Тибр не возвратится,
Что не встечет вспять река на горы,

Коль ты, скупивший книги Панетия
И вместе с ними мудрость Сократову,
15 Нам посулив благое, хочешь
Их обменять на испанский панцирь?

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 60.

Ода 29. Написана в 25 году перед походом Элия Галла в Аравию. В этот поход собирался и друг Горация Икций, к которому обращена эта Ода. Размер: Алкеева строфа.

[10/10Шатерников Н. И.


В тебе ли, Икций, к дивным сокровищам
Арабов зависть? Ты ли жестокую
Войну несешь царям Сабеи
Непобежденным — и страшным шарфам

5 Куешь оковы? Кто же из варварок —
Жених убит ведь — будет рабой твоей?
Кто юный будет из придворных
Кравчим твоим, умастивши кудри,

Хоть и умеет стрелы он серские
10 Пускать из лука отчего?.. Скажем ли,
Что быстрый не течет обратно
В горы ручей или Тибр от моря,

Когда, повсюду свитков Панетия
Скупивши славных, — школу Сократову, —
15 Ты, дав нам лучшие надежды,
Все отдаешь за иберский панцырь?

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016