КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina ii v


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Вердеревский В. Порфиров П. Ф. Семенов-Тян-Шанский А. П. Фет А. А. Шатерников Н. И.

[1/6Вердеревский В.


Не отрешай от ветки молодой
Незрелых кистей винограда!
Дай им доспеть в приюте сада.
Когда проникнет теплотой
5 И зарумянит их осеннее светило;
Когда в безжизненном, бессильном их стебле
Вдруг закипит и жизнь и сила;
Когда их сочный плод наклонится к земле —
Тогда, рукою терпеливой,
10 В угоду жажды их сорви!..
Она дитя — нет чувства, нет любви
В очах Ликориды стыдливой!
В ее груди желанье спит;
Но протекут стрелою годы,
15 И для тебя рука самой природы
Сей виноград желанный возрастит!

«Северные цветы на 1828 год», СПб., 1827, с. 52—53.

[2/6Порфиров П. Ф.


Ей не снести еще надетаго на шею
Тяжелаго ярма, еще у ней нет сил
Делить совместный труд, ей непонятен пыл
Быка, кипящаго над нею.

5 Все помыслы твоей телицы — на лужке:
Ей любо утолять полудня зной тяжелый
Прохладою реки, иль в резвости веселой
Играть с ягнятами во влажном ивняке.

Желанье удержи к лозе, еще незрелой,
10 Жди: осень пышная в красе своей придет
И гроздья бледныя, твой виноград неспелый,
Цветами пурпура тебе разуберет.

Вот-вот (ведь, бешеное время быстро мчится
И годы, что оно отнимет у тебя,
15 Прибавит ей) к тебе Лалага устремится
И страстью закипит, как мужа, полюбя;

Ее полюбишь ты, как не любил Фолою
С Хлоридой, чье плечо сияет белизной,
Как чистая луна над сонною волною
20 Иль как из Книда Гиг — красавец молодой:

Он — если с девичьим его смешаешь хором —
И сам, что девушка: кто не был с ним знаком —
Едва ли отличит своим пытливым взором
Его в красе кудрей и с женственным липом.

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К другу. Здесь незрелая девушка сравнивается с юной телицей и с неспелым виноградом. Гораций убеждает юношу не смущать преждевременно покоя юной красавицы, а ждать, когда в ея сердце заговорит любовь.


Ст. 20. Книд (в Карии) и гора Пафос на Кипре — места преимущественнаго поклонения Венере. Упоминаемый здесь отрок Гиг па Книда отличался поразительной красотой и женственностью. Порфирион: ‘De huius pueri pulchritudine etiam Ovidius locutus est’ (in poemate deperdito?).

[3/6Семенов-Тян-Шанский А. П.


Она покуда шеей покорною
Ярмо не в силах вынести тесное,
В труде равняясь паре, или
Тяжесть быка, что взъярен любовью.

5 Ее мечты — средь луга зеленого,
Где телке любо влагой проточною
Умерить зной или резвиться
В стаде телят в ивняке росистом.

К незрелым гроздьям брось вожделение:
10 Придет пора, и ягоды бледные
Лозы окрасит в цвет пурпурный
Пестрая осень в черед обычный.

Свое получишь: время жестокое
Бежит, и ей те годы придаст оно,
15 Что у тебя отнимет: скоро
Лалага будет искать супруга

И всех затмит: Фолою пугливую
И Хлору, что, как месяц над заводью,
Сияет белыми плечами,
20 Споря красою с книдийцем Гигом,

Который, если он замешается
В девичий круг, то длинными кудрями
И ликом женственным обманет
Даже того, кто пытлив и зорок.

Впервые: «Гермес», Пг., 1917, № 1, с. 23.

Ода 5. К Лалаге. Сравнение молодых людей с бычками и телками было в античной поэзии обычным. Размер: Алкеева строфа.

[4/6Семенов-Тян-Шанский А. П.


Она покуда шеей покорною
Ярмо не в силах вынести тесное,
В труде равняясь паре, или
Тяжесть быка, что взъярен любовью.

5 Ее мечты — средь луга зеленого,
Где телке любо влагой проточною
Умерить зной или резвиться
В стаде телят в ивняке росистом.

К незрелым гроздьям брось вожделение:
10 Придет пора, и ягоды бледные
Лозы окрасит в цвет пурпурный
Пестрая осень в черед обычный.

Свое получишь: время жестокое
Бежит, и ей те годы придаст оно,
15 Что у тебя отнимет; явно
Лалага будет искать супруга

И всех затмит: за робкой Фолоею
Хлориду даже, что ярче месяца
Сияет белыми плечами,
20 Споря красою с книдийцем Гигом,

Который, если он замешается
В деви́чий круг, то длинными ку́дрями
И ликом женственным обманет
Даже того, кто пытлив и зорок.

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 80.

(1) Ода 5. Лалага упоминается и в 22-й Оде первой книги, но, вероятно, это два разных лица. Остальные имена в этой Оде — очевидно вымышленные. Фолоя упоминается в 33-й Оде первой книги. Размер: Алкеева строфа.

(2) Ксантию из Фокиды [II, 4].


(2) Ст. 2. Брисеида — Гипподамия, дочь Брисея, пленница Ахилла, отнятая у него Агамемноном.

Ст. 5. Аянт (или Аякс) — один из героев Троянской войны.

Ст. 6. Текмесса — дочь Теврама, царя Мизии, любовница Аянта.

Ст. 1. Атрид — Агамемнон, один из главных героев Троянской войны.

Ст. 8. Дева плененная — Кассандра, доставшаяся военной добычей Агамемнону.

Ст. 9. Вождь фессалийцев славный — Ахилл.

Ст. 14. Филлида — прислужница приятеля Горация, Ксантия из Фокиды.

[5/6Фет А. А.


Ей выю преклонять в ярмо еще не время,
И в паре разделять труды она пока
Еще не вынесет, ей не под силу бремя
Любовной яростью кипящего быка.

5 Твоей телицы все желание стремится
На мураву лугов; ей хочется в реке
Унять полдневный зной; ей хочется резвиться
Между телятами во влажном лозняке.

Незрелой ягодой не обольщай же взгляда,
10 А пестрой осени дождись: она прийдет —
И скоро для тебя весь пурпур винограда
До сизого по всем цветам переведет.

Постой, придет пора и дева взор подымет.
Жестокий век года ей станет прибавлять,
15 Года, которые он у тебя отнимет,
И мужа Лалага сама пойдет искать.

Проворство Полой забудут для прекрасной,
Хлорида скроется, хоть плеч ея нагих
Так белизна ярка, как ночью месяц ясный
20 На глубине морской, и самый гнидский Гиг,

Которого постав в девичьем хороводе,
Не диво знатоку, и даже молодцу
Его не отличить и ошибиться в роде
По длинным волосам и женскому лицу.

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. V. В этой оде Лалага представлена незрелой девушкой и, следовательно, нельзя подразумевать любовницу Горация Лалагу (Динару). На этом основании и стихотворение это написано не к самому себе, а к одному из друзей Горация.


Ст. 1. Союз любви древние часто представляли в образе двух животных, соединенных одним ярмом, см. I, од. 33, 11.

Ст. 9. Гораций от сравнения Лалаги с телицей переходит к сравнению ее с ягодой.

Ст. 17. Для прекрасной Лалаги забудут проворную Полою и известного красавца Гига.

Ст. 20. Гнидским называет его Гораций, вероятно, от Гнидоса, где особенно чтили Венеру, богиню любви.

Ст. 24. Мальчики в Риме носили длинные волосы, которые обрезались только с получением тоги (toga virilis).

[6/6Шатерников Н. И.


На непокорной шее ярма носить
Она не может; парной запряжкою
Не ей ходить, — и не сдержать ей
Тяжесть быка, что охвачен страстью.

5 Твоей телицы все пожелания —
В лугу зеленом; жар она тягостный
Смягчит купаньем; там — к телятам
Быстро во влажный ивняк несется,

Чтоб с ними прыгать. Брось же стремления
10 К лозе незрелой: синие ягоды
В пурпурный яркий цвет — дождешься —
Пестрая осень тебе окрасит.

Твоя — Лалага (время надменное
Бежит, и годы, что потеряешь ты,
15 Она получит), и развязно
Будет сама устремляться к мужу,

Любима больше ветреной Фолои,
Хлориды, белой шеей сверкающей,
Как в море ночью месяц чистый,
20 Или как Гиг знаменитый с Книда:

Коль он сольется с толпами девушек,
То незнакомца, хоть прозорливого,
Введут в великое сомненье
Волны кудрей и черты девичьи.

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016