КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina ii ix


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Азаркович Т. Генжай А. Державин Г. Р. Казмичева Т. Капнист В. В. Крешев И. П. Орлов В. И. Порфиров П. Ф. Семенов-Тян-Шанский А. П. Сендецкий П. Тредиаковский В. К. Тучков С. А. Фет А. А. Филомафитский Е. М. Шатерников Н. И. Якубович А.

[1/17Азаркович Т.


Всегда ли ливень тучи ненастные
Полям заросшим шлют, а на Каспии
Бушует шквал недобрых вихрей;
Берег армянский всегда ли скован,

5 Друг Валгий, мeрзлой хваткой, мертвящею
Движенье вод; дубравы на Гaргане
Ветров свирепый терпят натиск,
Ясени — листьев покров теряют?

Лишь ты всегда бряцанием жалобным
10 Кончине Миста вторишь: любовь к нему
Тебя ни днeм не покидает,
Ни при заходе поспешном Солнца.

Не век же — старец трижды — оплакивал
Смерть Антилоха Нестор любимого;
15 Не век фригийский плач о юном
Мать возносила, отец и сeстры

Троиле. Брось и ты наконец дожди
Струить из жалоб: лучше со мною пой
Добычу Августа, со мною —
20 Склоны Нифата и гордый гребень;

Поток мидийский, бури вздымающий,
Грозя смирeнным вихрями племенам, —
Чтоб за указанным пределом
Не гарцевали в полях гелоны.

[2/17Генжай А.


Не вечна осень, Валгий.
И метели
И льды уйдут, потоками прольются.
Ты перестанешь плакать о потере.
5 Ведь сохнут слезы.
Песни остаются.

На Каспии, в Армении далекой
То снег, то дикий зной,
И звезды над тобой
10 То гаснут, то горят, всегда беспечны,
Так все меняется.
Лишь перемены вечны.

Не вечно все же греки слезы лили
Об Антилохе, умерщвленном в Трое,
15 Не плакали годами о Троиле.
Поплачут. И оставят их в покое.

Не плачь. Споем о скифах утесненных,
О битвах в Мидии или другой державе.
Пусть в мире не найдется места стонам,
20 Коль в нем поют о доблести и славе.

2007 г.

Из Горация (подражание).

[3/17Державин Г. Р.


Не беспрестанно дождь стремится
На класы с черных облаков,
И море не всегда струится
От пременяемых ветров;

5 Не круглый год во льду спят воды,
Не всякий день бурь слышен свист,
И с скучной не всегда природы
Падет на землю желтый лист.

Подобно и тебе крушиться
10 Не должно, Дашкова, всегда,
Готово ль солнце в бездну скрыться,
Иль паки утру быть чреда;

Ты жизнь свою в тоске проводишь,
По англинским твоим коврам,
15 Уединясь, в смущеньи ходишь
И волю течь даешь слезам...

1788 г. Впервые: «Московский журнал», 1791, ч. 1, № 3, с. 269—274.. Первые стихи оды являются подражанием первым стихам девятой оды Горация (II книга). — Западов В. А.

Ода на смерть графини Румянцевой к Н*.

[4/17Казмичева Т.


Не век над полем небу туманиться,
Не век носиться ветру над Каспием,
Кружа неистовые бури;
И не навек, дорогой мой Вальгий,

5 Окован стужей берег Армении;
И под Бореем, веющим с севера,
Гарганский дуб не вечно гнется;
Вязам недолго знать платье вдовье.

Зачем же льешь ты песни плачевные
10 О милом Мисте, смертью похищенном?
Горит ли Веспер или меркнет —
Не покидает тебя твой пламень.

Ты помнишь старца многовекового?
Не вечно плакал, он по Антилоху,
15 И над Троилом не рыдали
Сестры-фригиянки год за годом.

Забудь же, Вальгий, жалобы женские!
Прославь нам лучше Августа-цезаря,
Грядущего в победных лаврах,
20 Снежный покров нам прославь Нифата,

Мидийцев реку, ныне покорную,
Волною прежде бурно кипевшую,
И в областях, им отведенных,
Конников скифских неутомимых.

«Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 104.

Ода 9. К Вальгию Руфу. Вальгий Руф — поэт и ритор; Ода написана на смерть любимого им юноши Миста. Размер: Алкеева строфа.


Ст. 7. Гарган — гора в Апулии.

Ст. 13. Старец — Нестор, отец Антилоха.

Ст. 20. Нифат — гора в Армении, вблизи которой течет пограничная с Парфией река мидийцев — Евфрат.

[5/17Казмичева Т.


Не век над полем небу туманиться,
Не век носиться ветру над Каспием,
Он дни и ночи там не стонет.
Вспомни, надолго ли, друг мой Вальгий,

5 Окован стужей берег Армении?
Под Аквилоном, веющим с севера,
Дубравы Гаргана не гнутся;
Вязам недолго знать платье вдовье

Скажи, зачем же песней крылатою
10 К Мистиде рвешься, тайно похищенной?
Горит ли Веспер или меркнет —
Не покидает тебя твой пламень.

Ты помнишь старца многовекового?
Не вечно плакал он по Антилоху,
15 И над Троилом не грустили
Сестры-фригиянки год за годом.

Забудь же, Вальгий, жалобы женские!
Прославь нам лучше Августа-цезаря,
Грядущего в победных лаврах,
20 Снежный покров нам прославь Нифата,

Реку мидийцев, ныне покорную,
Волною прежде бурно кипящую,
И в областях, им отведенных,
Конников скифских неутомимых.

«Антология античной лирики в русских переводах», М., 2006, т. 3.. ?

Ода 9. К Вальгию Руфу. Вальгий Руф — поэт и ритор; Ода написана на смерть любимого им юноши Миста. Размер: Алкеева строфа.


Ст. 7. Гарган — гора в Апулии.

Ст. 13. Старец — Нестор, отец Антилоха.

Ст. 20. Нифат — гора в Армении, вблизи которой течет пограничная с Парфией река мидийцев — Евфрат.

[6/17Капнист В. В.


Не вечно ливнем дождь стремится
На пестрое лицо полей;
Не вечно бурями мутится
Поверхность зеркальна морей.
5 Не ежедневно в круге года
Тягчит верхи рифейски лед;
В дубравах воет непогода,
И вихрь с деревьев листья рвет.

А томный вопль твой мила друга
10 Не престает из гроба звать!
Светило дня с сафирна круга
Спешит ли в море бег скончать;
Вослед ли золотой денницы
Течет оно на свод небес;
15 Ступень бесчувственной гробницы
Ты током орошаешь слез.

Но старец, век тройной проживший,
По Антилохе дорогом
Не век стенал, ток слез проливши,
20 Не вечно сетовал о нем.
Не вечно юного Троила,
Как пал он в мрачный ада зев,
Кропилась хладная могила
Росою слез троянских дев.

25 Прерви ж стенанья малодушны,
Прерви, и вместе воспоем
С десницей Росса неразлучны
Победы, новой славы гром:
Как быстрый Пад пред ним смирился.
30 И алчна гидра вспять бежит;
Хребет Альпийский преклонился,
И Галл в ущельях гор дрожит.

1799 г. Впервые: Капнист В. В., «Лирические сочинения», СПб., 1806, с. 175—176.

Утешение в горести. Подражание Горацию (кн. II, ода IX). В 4-й строфе говорится о Суворовских победах в Италии и Швейцарии в 1799 г.

[7/17Крешев И. П.


Друг, не всегда же дождь из тучи
Льет на изрытые поля,
И Каспий хо́лмится кипучий
От бурь неровных, и земля

5 Армении стоит в оковах
Льда неподвижного, и свист
Ветров качает высь дубовых
Лесов, и ясень сыпет лист.

Твоя лишь песня безутешно
10 О Мисте плачет и дрожит,
Встает ли Веспер, иль поспешно
От солнца быстрого бежит.

Но ведь об Антилохе милом
Не три же века, все стеня,
15 Жалел старик, и над Троилом
Не вечно плакала родня.

Довольно жалоб! Лучше новым
Трофеям посвятим напев...
Нифат сдался с челом суровым;
20 Меж побежденных присмирев,

Река мидян не плещет белых
Валов и не крути́т на дне.
И в укороченных пределах
Гелон гарцует на коне.

Впервые: «Библиотека для чтения...», СПб., 1856, т. 136, № 3, отд. 1, с. 93—94.

Вальгию. Книга II, ода 9. Вальгий — превосходный эпический и элегический поэт, которого Тибулл ставит наряду с Гомером.


Ст. 6. Льда неподвижного. Армения, прилегавшая к Каспийскому морю, была известна суровостью и продолжительностью зимы.

Ст. 10. О Мисте. Мист, кажется, сын Вальгия, который беспрестанно оплакивал его смерть в стихах.

Ст. 11. Веспер — вечерняя звезда.

Ст. 13. Об Антилохе. Антилох, сын старца Нестора, по преданию жившего три века.

Ст. 15. Троилом. Троил, сын Приама, в юных летах убит Ахиллесом.

Ст. 19. Нифат — гора между Арменией и Ассирией.

Ст. 21. Река мидян — Евфрат, прибрежные жители которой были смирены при Августе.

Ст. 24. Гелон. Гелоны — скифский народ; жили за Доном.

[8/17Орлов В. И.


Друг Валгий, всегда ли долины изрыты
Дождями, и бурей Каспийское море?
Всегда ль неподвижным Армении горы
Окованы льдом?

5 Не вечно же ясень без листьев вдовеет,
И стонут от ветров гарганские дубы;
А ты беспрестанно горюешь о сыне
В печальных стихах.

От Веспера ночи до ранней денницы
10 С тоской о любезном расстаться не можешь.
Не сетовал Нестор, три века проживший,
О сыне всю жизнь;

Не вечно Троила безвременной смертью
Приам сокрушался с царевнами Трои;
15 Иль Валгия только слезам малодушным
Не будет конца?

Друг! Новую лучше пой кесаря славу,
Смиренную гордость нифата и меда,
И всадников скифских, познавших границы
20 На тесных полях.

Орлов В. В., «Опыт перевода Горациевых од», СПб., 1830, с. 69—71.

1830 г. Ода IX. К Валгию.

[9/17Порфиров П. Ф.


Не вечно из туч на размытое поле
Льет дождь, и каспийская гладь не всегда
От бурь переменчивых страждет на воле;
В Армении глыбы застывшаго льда,

5 Друг Вальгий — пойми — не толпятся сурово
Год круглый, не вечно шумит аквилон,
Не все, ведь, гарганская стонет дуброва,
И ясень не вечно убора лишен.

Ты-ж вечно стенаешь над отнятым Мистом
10 В элегиях слезных; грусть всюду с тобой,
Восходит ли Веспер, горя над землей,
Бежит ли пугливо пред солнцем лучистым.

Но вспомни, и Нестор — три века он жил —
Не все, ведь, над милым рыдал Антилохом;
15 Родители, сестры, как умер Троил,
Не вечно тревожили отрока вздохом.

Забудь о своих малодушных слезах, —
Мы лучше с тобою споем поскорее
О Цезаря Августа новом трофее,
20 Споем о холодных нифатских горах,

Споем об Эвфрате — меж рек побежденных
Не катит он гордой, как прежде, волны,
О том, что гелоны, теперь смирены —
Гарцуют в пределах стесненных.

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Вальгию. Вальгий — Современный Горацию поэт-элегик.


Ст. 7. Garganus — гора в Апулии, ныне — Monte Grargano.

Ст. 9. Неизвестно, кто этот Мист — сын ли Вальгия или просто знакомый и горячо любимый им юноша? Среди многих переводов этого стихотворения, существует перевод Тредьяковскаго, начинающийся так:


Не всегда дожди льют наводнение,

Ни в морях от бурь за все волнение.


(Предуведомление к Аргениде, СПб. 1751).


Ода Державина «На смерть графини Румянцевой» начинается с подражания Горацию:


Не безпрестанно дождь стремится

На класы с черных облаков,

И море не всегда струится

От пресменяемых ветров;

Не круглый год во льду спят воды,

Не всякий день бурь слышен свист

И с скучной не всегда природы

Падет па землю желтый лист.

Подобно и тебе крушиться

Не должно, Дашкова, всегда,

Готово-ль солнце в бездну скрыться.

Иль паки утру бить чреда.

Ты жизнь свою в тоске проводишь:

По английским твоим коврам,

Уединясь, в смущеньи бродишь,

И волю течь даешь слезам.

Престань, и пр.


Ст. 20. Горы в Армении.

Ст. 22. Эвфрат как бы присмирел: в 20 г. до Р. X. римляне покорили Армению и тогда же парфянский царь Фраат возвратил пм отнятые у Красса и Антония трофеи.

Ст. 23 Гелоны — кочевое скифское племя близ Дуная.

[10/17Семенов-Тян-Шанский А. П.


Не вечно дождь на жнивы колючие
Из низких льется туч, и до Каспия
Колышут бури гладь морскую,
Как и не вечно, — не каждый месяц, —

5 Друг Валгий, верь мне, — в дальней Армении
Недвижен лед иль рощи дубовые
Гарга́на стонут от Борея,
Ясени ж наши стоят без листьев.

Лишь ты один о Мисте утраченном
10 Все горько стонешь, с памятью милою
Не расставаясь на восходе
Веспера ни на его закате.

Не все же годы Нестор оплакивал
Смерть Антилоха, сына любимого;
15 Не вечно слезы лили сестры
Или родители по Троиле.

Уйми же слезы, брось свои жалобы!
Не лучше ль спеть про новые Августа
Трофеи славные, поведав
20 О неприступных Нифата высях

И о реке, что в Мидии вольною
Не будет больше, вместе с подвластными
Отныне Риму племенами,
И о лишенных простора скифах.

Впервые: «Русская мысль», СПб., 1916, № 10, с. 2—3.

(1) Ода 9. Обращена к другу Горация, поэту Гаю Валгию Руфу; Мист (вымышленное имя), которого оплакивал Валгий, вероятно сын его. Размер: Алкеева строфа.

(2) Вальгию Руфу [II, 9]. Вальгий Руф — грамматик, оратор и поэт, друг Горация.


(1) Ст. 14. Смерть Антилоха, сына старейшего участника Троянской войны, пилосского царя Нестора, упоминается в «Одиссее» (III, 110 сл. и IV, 186 сл.).

Ст. 16. О Троиле см. «Энеиду» Вергилия, I 145.

Ст. 24. ...О лишенных простора скифах. Победы войск Августа ограничили область военных набегов скифов. Гораций говорит здесь о скифском племени гелонов, кочевавших по берегам Днестра.

(2) Ст. 7. Гарган — местность в Апулии.

Ст. 9. Мист — юноша или мальчик, вероятно сын Вальгия.

Ст. 12. Веспер — вечерняя звезда.

Ст. 16. Троил — сын Приама, погибший в Троянскую войну.

Ст. 1 8—19. Победы Августа в Малой Азии стеснили пределы скифских племен.

Ст. 20. Нифат — северная часть Курдистанских гор, носящая у армян это название и ныне.

Ст. 21. Река в Мидии (т. е. Персии) — Араке или Евфрат. Размер: Алкеева строфа.

[11/17Сендецкий П.


Дождь идет и перестанет;
Волны стихнут, поревев;
Лютый тигр, рыкав, устанет
И затво́рит алчный зев.

5 Хлад не вечно покрывает
Реки льдя́ною корой;
Ду́бы сильный ветр качает
Не всегда — а лишь порой.

Валгий! Ты не подражаешь
10 Лишь один природе всей,
Ты один лишь грусть питаешь
Завсегда в груди своей.

Мист твой умер — вот причина
Слез и скорби твоея.
15 Но всегдашняя ль кручина
Жизни есть удел сия?

Нестор ведь по Антилохе
Не до гроба слезы лил;
Плакал он, грустил, и вздохи
20 После вовсе прекратил.

Скорби также предавались
Мать Троила, брат, отец;
Но лишь вволю нарыдались,
Скорбям сделали конец.

25 Перестань и ты, любезный,
Горьких слез потоки лить;
Зло под солнцем неизбежно —
Грустью зла не прекратить.

Лиру в руки — пой со мною
30 Августа трофеи вновь;
Иль в товарищи взяв Хлою,
Пой, коль хочешь, с ней любовь.

«Сочинения и переводы студентов Императорского Харьковского университета, читанные 1820 года июня 30 числа по окончании экзаменов их», Харьков, 1820, с. 113—114.

XVII. К Валгию. (Вольный перевод из Горация.) Студента Павла Сендецкого.

[12/17Тредиаковский В. К.


Не всегда дожди льют наводнение;
Ни в морях от бурь за́все волнение;
С полгода лед в странах армянских;
Ветр престает на горах Гарганских.

5 Кедры не всегда вихрем ломаются;
Ли́ста не в весь год рощи лишаются:
И ве́дро после туч бывает;
В весну и дерево процветает.

Вальгий! Ты ж всегда вне утешения:
10 Сын скончался! мнишь: нет украшения!
Сражен тем, в вечер слезы точишь,
В утро слезами ж лице всё мочишь.

Нестор века с три пребыл ли слезнейшим,
Разлучившись сам с чадом любезнейшим?
15 Приам на всяк день по Троиле
Плакал ли горько в такой же силе?

Время отложить слабость сердечную;
Лучше прославлять честь долговечную:
Наш Кесарь Август победитель,
20 Тигра, Евфрата есть укротитель.

Скифов огласим оба всеместнейших:
Им в пределах он такожде теснейших
Велел быть, покоренным с бою,
Не преходить же за них ногою.

Впервые: Баркли Д., «Аргона», СПб., 1751, ч. 1, с. LXXX—LXXXI.

Перевод 9-й оды из 2-й книги од Горация, помещенный в «Предуведомлении от трудившегося в переводе» (стр. LXXX) в качестве примера горацианской строфы: «Состоит она у римлян из четырех тетраметров, из которых первые три стиха гиперкаталекты, а последний четвертый акаталект. Стопы во все четыре стиха полагаются следующие: в первых двух сперва спондей, потом иамб и долгий слог пресечения; на конце ж два дактиля. В третием стихе первый спондей, второй иамб, третий спондей же, четвертый иамб же и на конце слог общий. В четвертом сначала два дактиля, а после два ж хорея» (стр. LXXV). Содержание оды Тредиаковский характеризует следующим образом: «Она имеет крайнюю высоту в изображениях и самое изрядное нравоучение. Сочинил ее Гораций в утешение другу своему Вальгию пииту ж, лишившемуся любезного и единородного своего сына, именем Мистеса, в то время, как Август Кесарь возвратился с победою из Малой Армении, а было сие в лето от создания Рима 733» (стр. LXXVIII). О своем переводе оды Тредиаковский говорит, что ему «не достает того духа, которым оживлена подлинная. Моя есть токмо как будто некоторая статуя, внешний вид составов имеющая, а жизни и движения не получившая» (стр. LXXIX). — Строчков Я. М.

[13/17Тучков С. А.


Не всегда дожди стремятся
На поля из облаков;
Вихри не всегда ярятся
И бунтуют средь валов.

5 Не всегда покрыта снегом
Зрится на лугах трава;
Аквилон бурливым бегом
Не всегда разит древа.

Не всегда зрим тучи темны,
10 Кроющи верхи лесов,
И лишь в дни определенны
Ветви зрятся без листов.

Ты лишь, Ваглий, бесконечно
Льешь о сыне токи слез,
15 Коего в жилище вечно
Строгий рок от нас унес.

Появи́тся ли над нами
Блеск вечерния звезды,
Или светлыми лучами
20 Феб велит начать труды —

Завсегда перед тобою
Вид печали, скорби сей!
Ты не ведаешь покою,
Льются слезы из очей!

25 Старец, зревший лютость рока,
Кой три века в мире жил,
О потере Антилока
Не во всю он жизнь тужил.

И младой Троил, врагами
30 Пораженный пред стеной,
Орошен пребыв слезами,
Возвратил сестрам покой.

Утомясь и ты тоскою,
Дух печали утоли —
35 Со друзьями и со мною
Славе кесаря внемли!

Воспоем триумфы новы!
Побежден уже Ефрат!
На гелонах зрим оковы,
40 Звуки радостны гремят.

Тучков С. А., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 122—123.

Ода VI. К Ваглию. Увещевает его, чтоб он не беспрестанно плакал о потере своего сына.


Ст. 13. Ваглий. Лирический стихотворец Августова века.

Ст. 26. Старец, живший три века. Нестор.

Ст. 39. Гелоны. Народ славянский, живший на берегах Бористена, или Днепра.

[14/17Фет А. А.


He вечно дождик крупный льется
Из туч на грязный тук полей,
И буря злобная несется
Средь грозных Каспия зыбей.

5 Друг Вальгий, в берегах армянских
Не каждый месяц стынут льды,
Не вечный вихрь в лесах гарганских,
И мчатся с яворов листы.

Лишь ты все стонешь об утрате,
10 И нежный Мист не позабыт,
Горит ли Веспер на закате,
Иль солнца быстрого бежит.

Что милый Антилох в могиле,
В три века позабыл отец.
15 Сестер фригийских о Троиле
Иссякли слезы наконец.

Оставь же томные затеи
И Августу на новый лад
Споем недавние трофеи
20 И цепенеющий Нифат,

Реки мидийской плеск несмелый
В порабощенных берегах,
И уменьшенные пределы
В степи гелонам на конях.

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. IX. Вальгий Руф, славный грамматик, оратор и элегический поэт, оплакивал смерть юноши Миста. Гораций в этом стихотворении приводит примеры, что печальное состояние не может быть вечно ни в природе, ни в души человека, и старается обратить Музу Вальгия на другой предмет — на недавние трофеи Августа. Последнее обстоятельство заставило толкователей отнести оду к 735 году, когда Август возвратил римские города, утраченные Крассом в войне с мидянами, а Лентул покорил гелонов (скифское племя, жившее на берегах Днепра).


Ст. 1. Утес Гарганский в Апулии.

Ст. 11. Веспер — звезда, следующая вечером за солнцем и исчезающая утром перед его появлением.

Ст. 13. Нестор, живший три века, отец Антилоха (см. «Одиссею» Жуковского, III Т.).

Ст. 15. Поликсена, Кассандра, Илиона — сестры Троила, сына Приама.

Ст. 20. Северная часть Курдистанских гор, покрытая снегом.

Ст. 21. Что это за мидийская река — трудно решить. Одни говорят — Аракс, другие — Евфрат.

Ст. 24. Победы Августа стеснили пределы кочующих гелонов.

[15/17Филомафитский Е. М.


Не все дожди из облак льются
В поля на колосистый плод;
Не все каспийски волны бьются
От пременяемых погод;

5 Не круглый год, друг Валгий, льдами
Вода армян покрыта спит —
Иль дуб гарганский гнет ветрами,
И с ясеня валится лист:

А ты все слезы льешь, все пишешь
10 Стихи — что Мист твой похищен;
Любовью в вечеру лишь дышишь
И в утро, солнцем озарен!

Но Нестор не весь век в печали
По милом Антилохе жил;
15 Иль мать, отец, сестры рыдали
Не все — как пал младой Троил.

Престань и ты роптать жалея;
А лучше воспоем со мной
О новых Августа трофеях,
20 Что с меньшею уж быстриной

Евфрат и Нифат протекают,
К победам вновь приобщены;
И что гелоны разъезжают
В пределах, кои им даны!

«Украинский вестник», Харьков, 1816, март, с. 348—349.. В «Античной поэзии...» Свиясова ошибочно указано «Украинский журнал». — Симанков В. И.

К Валгию. (Горац. кн. 2 ода 9-я.)

[16/17Шатерников Н. И.


Из туч не вечно дождь изливается
к браздам взрыхленным; бури суровые
не вечно Каспий воздымают,
и на армянской земле, друг Вальгий,

5 не целым годом лед омертвляющий
лежит, и ветер с севера хладного
дубы Гаргана обдувает,
с ясеня лист унося порывом, —

а ты тревожишь Миста погибшего
10 роптаньем слезным; верен любви своей
ты и тогда, как Веспер всходит
или бежит под лучами солнца.

И Антилоха старец любезного,
три века живший, так не оплакивал.
15 Отец и мать, фригийки-сестры
о молодом не могли Троиле

все время плакать. Нежные жалобы
свои окончи. Лучше про новые
споем мы Августа победы,
20 Цезаря, и про Нифат холодный,

про реку парфов — средь побежденного
она народа тише вздымается,
и, приказаньям нашим верны,
свой сокращают набег гелоны.

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

Ода 9. К другу Горация, поэту Вальгию Руфу.

[17/17Якубович А.


Шумящий дождь из облаков
Поля не вечно наводняет;
От вихрей бурных и громов
Не все Каспийский Понт стенает.

5 Арменья не всегда стоит
Покрыта мертвым снегами;
Гарганский лес не все трещит
Борея грозна под крылами.

Бунтующий и ярый свист
10 С унылых вязов и скрипящих
В громадах хладных льдов стенящих
Не навсегда похитил лист.

Один лишь вечно ты в стихах
Печальных Миста воспеваешь,
15 Восход денницы ты в слезах,
Закат в них солнца провождаешь.

И Нестор не всегда страдал,
Живя три века, — не томился, —
На рок свирепый не роптал,
20 Когда Анти́лоха лишился.

Троила потеряв, отец
И матерь не всегда рыдали,
Сестры́-фригиянки сердец
Печалью вечно не терзали.

25 Брось томны жалобы, мой друг!
И воспоем как Август храбрый,
Внимая славы громкий звук,
Средь Азии жнет новы лавры.

Нифант провозгласим мы льдистый.
30 Он власти Рима покорен!
Евфрат порывистый, волнистый,
Что ныне в токе усмирен.

Настроим лиры днесь веселы —
Гелонов конные толпы
35 За тесные свои пределы
Не смеют простирать стопы.

«Приятное и полезное препровождение времени», М., 1798, ч. 19, с. 175—176.

К Валгию Руфу, элегическому стихотворцу. (Из Горация, Ода 9, кн. 2.)


Ст. 7. Гарганский. Гарган, гора в Апулии.

Ст. 20. Когда Антилоха лишился. Детская любовь Антилохова у древних сделала его бессмертным; когда он спасал отца своего, то умертвил его Агамемнон.

Ст. 21. Троила. Троил, сын Приамов, почти в отрочестве своем вступивший с Ахиллом в сражение, и от него умерщвленный.

Ст. 20. Отец. Приам.

Ст. 23. Сестры-фригиянки. Кассандра и Поликсена, сестры Троиловы.

Ст. 29, 31. Нифант, высокая гора в Армении, и Евфрат, река, бывшая до сего границею между римлянами и парфянами. И так завоевание Армении и земли парфянской.

Ст. 34. Гелонов. Сарматов, которые побеждены тогда Лентулом.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016