КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina iii xxvi


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Анненский И. Ф. Головнин О. Кокотов А. Ю. Крестовский В. В. Порфиров П. Ф. Пупышев А. М. Север Г. М. Семенов-Тян-Шанский А. П. Тучков С. А. Фет А. А. Шатерников Н. И. Язвицкий В.

[1/13Анненский И. Ф.


Давно ль бойца страшились жены
И славил девы нежный стон?..
И вот уж он, мой заслуженный,
С любовной снастью барбитон.

5 О левый бок Рожденной в пене
Сложите, отроки, скорей
И факел мой, разивший тени,
И лом, и лук, грозу дверей.

А ты, о радость Кипра, ты,
10 В бесснежном славима Мемфисе,
Хоть раз стрекалом с высоты
До Хлои дерзостной коснися.

Впервые: Анненский И. Ф., «Тихие песни», СПб., 1904, с. 87.

[2/13Головнин О.


В былое время был я поклонник дев,
в любовной брани славен победами;
теперь оружие и лира
будут висеть на стене, в покое.

5 К морской Венере я их несу во храм.
«Сюда кладите факелы яркие,
сюда венки из роз повесьте —
рядом с безмолвной отныне лирой!

Внемли́, богиня Кипра блаженного,
10 и льдам фракийским чуждого Мемфиса!
Царица!.. Ты бичом всевластным
раз хоть коснися кичливой Хлои!»

Головнин О., «Переложения», Киев, 1886, с. 60.

Отречение от любви. Горация. (Кн. III, ода 26.)

[3/13Кокотов А. Ю.


Девушки долго мне ведали цену,
Я возвращался от них не без славы.
Сдал я оружье — повесил на стену
В храме Венеры — от входа направо —

5 Свой барбитон столь призывно веселый,
Факел для тайной полночной охоты,
Лук мой любимый и ломик тяжелый,
Часто в закрытые бивший ворота.

Брось же, богиня, ты Мемфис бесснежный,
10 Кипра далекого берег священный,
Бич подыми и хлестни им по нежной
Коже красавицы Хлои надменной.

2016 г.

[4/13Крестовский В. В.


Не без пользы я прожил для дев
И любить я умел не без славы,
И не раз мой веселый напев
Мне победу давал средь забавы.

5 Но теперь, устарев я сложил
На подножье святому кумиру
И колчан что, со славой носил,
И мою вдохновенную лиру.

Но еще, при священном огне,
10 Я к тебе преклоняюсь с мольбою
О, Киприда-богиня! ко мне
Преклони ты надменную Хлою!..

Впервые: Крестовский В. В., «Сочинения», СПб., 1862, т. 1, с. 126.

К Афродите.

[5/13Порфиров П. Ф.


Еще недавно жил я, девам угождая,
И с ними ратовал я доблестно в войне
Теперь — оружие и барбитон, слагая,
Я вверю этой вот стене,

5 Что слава грудь морской Венеры осеняет.
Сюда, сюда скорей несите все теперь —
Блестящий факел, лук и лом, что сокрушает
Неподдающуюся дверь.

Богиня, правящая Кипр благословенный,
10 Мемфис, незнающий фракийских снежных зим,
Владычица! хоть раз взмахни бичом своим
Над Хлоею надменной.

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Венере. Это стихотворение прощальная песнь любовным увлечениям и эротической поэзии Горация. В знак отречения от любовных песен, он вешает свой барбитон в храм Венеры на стене, правой от входа и левой от статуи богини, обращенной лицом к входу. Отказываясь вместе с тем от любовных похождений, сюда же он велит слугам сложить факел (освещающий темноту ночи), лук (для устрашена привратников — ut servi et liberti limen obsidentes iude deturbentur) и лом (для выламывания дверей, не впускающих молодых кутил). Упоминаемый далее Мемфис — город в Египте. Там находился храм чужестранной Афродиты.

[6/13Пупышев А. М.


Приятен был я прежде всякой деве.
Но видимо пора к стене сложить
Любви оружье, посвятив Венере.
Оставив битвы, ветераном жить.

5 Зачем же сердце мучает забота,
Царица Мемфа, жаркого всегда?
Несите лом, чтобы открыть ворота!
Нужна мне ясность — факелы сюда!

К любви склони надменную девицу —
10 Кольни, Киприда, сладкой болью в грудь
Ты Хлою юную! Пускай не злится.
Иль помоги мне... навсегда уснуть!

2010 г.

К Венере.

[7/13Север Г. М.


Успех имев когда-то у девушек,
на поле брани был не бесславен я.
Теперь оружье с праздной лирой
здесь на стене, отгремев, хранится —

5 морской, что слева высится сторожем,
Венеры — здесь лучистые факелы
кладите, с луками тараны,
грозные вражьим вратам, кладите.

О ты, благого Кипра владычица,
10 Мемфиса стен, что снега ситонского
не знает, — тронь своим, царица,
Хлою-гордячку бичом воздетым.

2012 г.

К Венере.


2. На поле брани. Овидий, «Искусство любви» II, 233:

Воинской службе подобна любовь. Отойдите, ленивцы!..

Овидий, «Любовные элегии» I IX, 1—2:

Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь.
В этом мне, Аттик, поверь; каждый влюбленный — солдат...

4—6. Римлянин-военный, завершив карьеру, посвящал оружие Марсу; так же любой мастер, завершив профессиональную карьеру, посвящал инструменты божеству профессии. Здесь Гораций, завершив «карьеру» любовника, посвящает оружие Венере. Он вешает его на восточную стену храма; восток из четырех «четвертей» небес и сторон света считался счастливейшим. Статуи ставились лицом на юг, соответственно восточная стена была слева от статуи. Традиция восходит к верованиям этрусков, у которых благоприятной считалась левая сторона. Цицерон, «О дивинации» II XXXIX (82):

Энний пишет: «Благоприятно тогда прогремело слева при ясном небе...», а гомеровский Аякс, жалуясь Ахиллу на жестокость троянцев, по поводу чего-то говорит следующее: «Благоприятно Юпитер блеснул им молнией справа». Выходит, что для нас лучше левая сторона, для греков и варваров — правая»...

6. Факелы. Funalia. Маленькие факелы; палки с накрученными на них веревками, покрытыми воском или твердым жиром. Такие факелы обычно предшествовали процессиям разного рода — от торжественной на праздниках до сборища, направляющегося на пирушку.

7. Кладите. К слугам, сопровождающим Горация в храм Венеры.

7. С луками тараны. Луки (arcus) — при осаде использовались для атаки на верхние части зданий, в частности когда взлома дверей или ворот для взятия оказывалось недостаточно. Тараны (vectes) — не собственно стенобитные орудия (arietes), а различные ломы, рычаги, деревянные или металлические, с помощью которых ломали, разбивали, разбирали что-либо. Лук и стрела также — оружие Эрота, которыми тот поражает сердца влюбленных.

9. Благого Кипра. Beata Cyprus. Обычный в античности эпитет Кипра, который отличался превосходным климатом, большой плодородностью, и был процветающим центром торговли.

10. Мемфиса. О храме Афродиты в Мемфисе упоминает Геродот (II 112):

А называется все это место Тирским станом. Есть в этом священном участке Протея храм, называемый храмом «чужеземной Афродиты». Как я предполагаю, это — храм Елены, дочери Тиндарея. Во-первых потому, что по сказанию, которое мне сообщили, Елена жила у Протея, а во-вторых оттого, что этот храм называется храмом «чужеземной Афродиты». Ведь ни один другой храм в Египте не носит такого названия...

10. Ситонского. Фракийского (либо по названию ситонов, одного из населявших южную Фракию племен; либо по названию полуострова Ситония в северной Греции). Горы во Фракии были покрыты снегом большую часть года, климат — суровым, зимы — регулярно снежными.

10—11. Что снега ситонского не знает. 1) Обладает превосходным климатом; 2) ведет безмятежную жизнь (в отличие от Горация, которому пришлось «воевать»).

11—12. Тронь... бичом воздетым. Накажи любовью за то, что я сам «завоевать» ее не сумел.

[8/13Семенов-Тян-Шанский А. П.


Девицам долго знал я, чем нравиться,
И был в любви достойным воителем, —
Теперь оружие и лиру
После побед их стена та примет,

5 Что охраняет образ Венеры нам.
Сюда, сюда несите вы факелы
И грозные воротам вражьим
Крепкие ломы, крутые луки!

О золотого Кипра владычица
10 И стен Мемфиса, вечно бесснежного!
Высоко поднятым бичом ты
Раз хоть коснись непокорной Хлои!

Впервые: «Гораций: Избранная лирика», М.—Л., 1936, с. 117.

Ода 26. К Венере. Поэт посвящает Венере оружие для овладения крепостью возлюбленной. Размер: Алкеева строфа.

[9/13Семенов-Тян-Шанский А. П.


Девицам долго знал я, чем нравиться
И долго службу нес не без славы я;
Теперь оружие и лиру
После побед их стена та примет,

5 Что охраняет образ Венеры нам.
Сюда, сюда вы яркие факелы
Несите и воротам крепким,
Грозные ломы, а также луки.

О золотого Кипра владычица
10 И Мемфа, снега вечно лишенного,
Царица вышняя! Бичом ты
Раз хоть коснись непокорной Хлои!

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 140.

(1) Ода 26. К Венере, при посвящении ей лиры и оружия для овладения крепостью возлюбленной. Размер: Алкеева строфа.

(2) К Beнере [III, 26]. Стихотворение позднего периода творчества Горация.


(2) Ст. 5. Образ Венеры — ее статуя в храме.

Ст. 6—8. Факелы, ломы, луки — орудия для овладения крепостью в ночное время, — метафора.

Ст. 9—10. Остров Кипр и город в Египте Мемф (или Мемфис), — места, знаменитые в древности почитаньем Венеры.

[10/13Тучков С. А.


Побед искать я устремлялся,
В забавах, в плясках и игра́х,
И лавром славы увенчался
Приятств и роскоши в полях.
5 А ныне подвиги кончаю,
Венере лиру возвращаю.

Ее во храм к ней отнесите
И все оружие мое —
Туда ж секиру положите,
10 И пламенник, и копие;
Пусть храм Венеры то вмещает,
Что врат твердыню устрашает.

Любящая страны прелестны,
Брега, исполненны утех,
15 Кипр славный, в коем неизвестны
Бореи, стужа, град и снег,
Весны где время зрим драгое, —
Коснись еще, богиня, Хлое!

Тучков С. А., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 207.

Ода XX. К Венере. Отрицается ее забав.

[11/13Фет А. А.


Еще недавно жил я с пользою для дев,
И не без доблести любви изведал цену,
Но ныне все свое оружье, присмирев,
С усталой лирой здесь я вешаю на стену.

5 Сюда, сюда, скорей, у левой стороны
Венеры сложим все к подножию богини:
Лом, факелы и лук, столь годный для войны,
Громящий по ночам упрямыя твердыни.

О ты, которой Кипр покорен и Мемфис,
10 Снегов Сифонии не знающий зимою,
Царица мощная, к мольбам моим склонись
И тронь надменную, бичом взмахнувши, Хлою.

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. XXVI. Сообразив сказанное в примечании к III, од. 9, должно сочинение этой оды отнести к 727 году, когда Гораций рассорился с Хлоей. Тут он начинает решимостью, совершенно отказаться от служения девам, и все-таки, под конец оды, молит Венеру тронуть непреклонную красавицу.


Ст. 3. Левая сторона у римлян считалось счастливою.

Ст. 6. О подобном посвящении богам принадлежностей оставленного занятия см. I, од. 5, 14. Лом для разламывания дверей, факелы для освещения пути, или ночных пиршеств, и, наконец, лук, вероятно (или, лучше сказать, весьма невероятно) для устрашения привратников.

Ст. 10. Сифония, область во Фракии.

[12/13Шатерников Н. И.


Еще недавно дев привлекать я мог
И не бесславно бой проводить умел.
Теперь конец; — оружье, лиру. —
Все на стене я повесил этой:

5 Морской Венеры справа хранит она,
Как сторож, облик... Факелы светлые,
Топор и лом сюда давайте,
Что для дверей непокорных грозны.

О, ты, в чьей власти Кипр осчастливленный,
10 Мемфис, где снега нет сифонийского!
Ударь хоть раз, бичом взмахнувши,
Хлою надменную, о, царица!

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

[13/13Язвицкий В.


Забыть, казалось, надобно девушек,
Сложив оружье. После побед любви
Пора как будто бой мне кончить,
Лиру на стену повесив мирно.

5 И тут же бросить лук свой со стрелами,
И лом, и факел. Были грозой они
Дверям упорным ночью темной!
Здесь, у Венеры, теперь им место...

Но нет мне мира, Кипра владычица.
10 О матерь страсти, милости жду твоей:
Зажги хоть раз гордячку Хлою,
Жалом жестоким кольнув ей сердце.

«Гораций: Избранные оды», М., 1948, с. 56.

Ода 26. К Венере.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016