КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina iv vi


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Кокотов А. Ю. Порфиров П. Ф. Тучков С. А. Фет А. А. Шатерников Н. И.

[1/7Гинцбург Н. С.


Бог, чью месть за дерзкий язык изведал
Род Ниобы весь, похититель Титий
И Ахилл, едва не вошедший в Трою
Победоносно:

5 Воин всех сильней, но тебе не равный,
Хоть родился он от Фетиды-нимфы;
Хоть копьем своим приводил он в трепет
Башни дарданцев.

Словно гордый кедр, что секирой срублен,
10 Словно Эвром вдруг кипарис сраженный,
Рухнул наземь он, и покрылась прахом
Гордая выя.

Он бы не врасплох, не в коне сокрытый,
В том, что ложно был посвящен Минерве, 
15 Грянул на троян, что в дворце Приама
Пели, пируя;

Нет, он был бы въявь для врага ужасен,
Он бы вверг в огонь и грудных младенцев,
Не щадя  о, грех!  даже тех, что скрыты
20 В матери чреве.

К счастью, Феб, твой глас и благой Венеры
Вняв, отец богов снизошел к Энею:
Стены дал ему возвести для града
С лучшей судьбою.

25 Ты, учивший Муз прикасаться к лире,
Ты, чьи дальний Ксанф омывает кудри,
Будь защитой, Феб, Агиэй безусый,
Давна Камене!

Феб вдохнул мне дар  научил искусству
30 Песни петь и дал мне поэтом зваться.
Лучшие из дев и отцов славнейших
Отроки! Вас ведь

Всех берет под кров свой Диана-дева,
Чьи и рысь и лань поражают стрелы...
35 Вы блюдите такт, по ударам пальца,
Песни лесбийской.

Чинно пойте песнь вы Латоны сыну,
Пойте той, что свет возвращает ночью,
Рост дает плодам и движеньем быстрым
40 Месяцев правит.

Дева! Став женой, «Вознесла я,  скажешь, 
Гимн богам во дни торжества, что Риму
Век протекший дал, а поэт Гораций
Дал мне размеры».

Впервые: «Гораций: Полное собрание сочинений», М.Л., 1936, с. 152153.

Ода 6. К Аполлону. Размер: Cапфическая строфа.


Ст. 20. В матери чреве  слова Агамемнона в «Илиаде» (VIII, 57).

Ст. 26. Ксанф  река в ликийских Патарах (см. примеч. к Оде III, 4).

Ст. 27. Агиэй  «охранитель улиц», эпитет Аполлона.

Ст. 3144. В заключение Оды Гораций обращается к хору, исполняющему его «Юбилейный гимн».

[2/7Гинцбург Н. С.


Бог, чью месть за дерзкий язык изведал
Род Ниобы весь, похититель Титий,
И Ахилл, едва не вошедший в Трою
Победоносно.

5 Воин всех сильней, но тебе не равный,
Хоть родился он от Фетиды-нимфы;
Хоть копьем своим приводил он в трепет
Башни дарданцев.

Словно гордый кедр, что секирой срублен,
10 Словно Евром вдруг кипарис сраженный,
Рухнул наземь он и главой уткнулся
В прах илионский.

Он в обман не ввел бы  в коне сокрытый,
В том, что ложно был посвящен Минерве, 
15 Тевкров, как на грех, пировавших, двор весь
В радостной пляске;

Нет, он въявь гроза для плененных  ужас! 
Ввергнул бы в огонь и детей, не знавших
Речи; даже тех  о позор!  что скрыты
20 В матери чреве.

К счастью, Феб, твой глас и благой Венеры
Вняв, отец богов снизошел к Энею:
Стены дал ему возвести для града
С лучшей судьбою.

25 Мастер лиры, ты, обучивший Музу,
В Ксанфа ты струях омываешь кудри;
Будь защитой, Феб, Агиэй безусый,
Давна Камене!

Феб внушил мне дар вдохновенья, песни
30 Петь и имя мне даровал поэта.
Лучшие из дев и отцов славнейших
Отроки! Вас ведь

Всех берет под кров свой Диана-дева,
Чьи и рысь и лань поражают стрелы...
35 Вы блюдите такт, по ударам пальца,
Песни лесбийской.

Чинно пойте песнь вы Латоны сыну,
Пойте той, что свет возвращает ночью,
Рост дает плодам и движеньем быстрым
40 Месяцев правит.

Дева! Став женой, «Вознесла я,  скажешь, 
«Гимн богам во дни торжества, что Риму
Век протекший дал, а поэт Гораций
Дал мне размеры».

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 161162.

Ода 6. К Аполлону. Ода служит как бы предисловием к «Юбилейному гимну» (см. ниже). Написана в 17 году. Размер: Сапфическая строфа.


Ст. 13. ...В коне сокрытый... Греки взяли Трою после смерти Ахилла при помощи деревянного коня, в которого спрятались (см. «Энеиду» Вергилия, II). Гораций говорит, что Ахилл не стал бы прибегать к подобным хитростям и обману.

Ст. 22. Отец богов  Юпитер.

Ст. 28. Греческой Музе (ст. 25) противополагается римская Камена.

Ст. 36. Песня лесбийская, т. е. сапфический размер, которым написан «Юбилейный гимн».

[3/7Кокотов А. Ю.


Бог что яростно вместе с сестрою
Стрелы мечет в детей Ниобеи!
Тот, едва не разрушивший Трою, 
Никого не слабее,

5 Но соперник неравный он все же
Для тебя, хоть и сын он Фетиды,
Хоть и в битве пугались до дрожи
Перед ним Дарданиды.

Как подрубленный рухнул в бессилье,
10 Как сосна посреди буревала,
И, покрыто троянскою пылью,
Его тело лежало.

Нет, в коне  мнимом даре Афине 
Не проник бы он в Трою непрямо,
15 Чтобы красться в ночи посредине
Сонной стражи Приама.

Нет, при свете дневном им во гневе
Все бы были троянцы убиты 
Даже те что  о ужас!  во чреве
20 Материнском сокрыты.

Если б вашей с Венерой мольбою
Не смягчен был Юпитер гневливый 
Не восстала бы новая Троя
Под звездою счастливой.

25 Кифаред, светлых Муз обучивший
Ладу песен своих эолийских,
В Ксанфе кудри златые омывший,
Друг камен италийских,

Ты меня одарил вдохновеньем
30 И искусные дал мне напевы.
Вы, о юноши происхожденьем
Выше прочих, и девы

Целомудрием славны, следите
За рукой  отобью я, как надо,
35 Ритм вам точный, и не повредите
Вы лесбийского лада.

Мы поем Аполлона с Дианой,
Что средь неба ночного сверкает,
И, даря урожай, неустанно
40 Ход времен ускоряет.

Дева нежная! Станешь женою 
Скажешь: «Песню я пела когда-то,
Что однажды придумал весною
Сам Гораций крылатый».

2018 г.

[4/7Порфиров П. Ф.


Божественный! Тебя, как мстителя, познал
Ниобы дерзкий род и Титий-оскорбитель,
И фтийский Ахиллес, что Трои чуть не взял,
Искуснейший воитель

5 Меж всеми, но тебе не равен он ни в чем,
Хотя  владычицей Фетидою рожденный 
Дарданцам колебал твердыни он мечом
Ударив в город осажденный.

Но как подрубленная острым топором
10 Сосна, иль кипарис, что вырван бурей злою,
Он тяжко рухнулся и на брегу чужом
Склонился долу головою.

Не стал бы он конем обманывать, герой,
Как будто жертвою, Минерве посвященной,
15 Ни веселящихся троян перед бедой,
Ни дом Приама оживленный.

Нет, он открыто б мог  гроза плененных всех 
Ахейским пламенем  о, ужас!  сжечь во гневе
И не лепечущих детей, и даже тех,
20 Что в материнском скрыты чреве,

Когда б Отец богов, склонясь к речам твоим,
Венеры тронутый любезною мольбою,
Энея не привел тогда к стенам иным
С иной, счастливейшей судьбою.

25 Аргивской Талии учитель на струнах,
Феб, омывающий власы струей ксанфийской,
О юный Агией даруй успех в трудах
Теперь камене апулийской.

Феб вдохновенье дал, Феб дал мне песнь струны,
30 Он сам мне даровал певца именованье.
Вы, девы лучшия, вы отроки  сыны,
Отцов славнейших достоянье,

Вы все хранимые делосской Девой той,
Чей лук бегущих серн и рысей укрощает,
35 Старайтесь соблюдать теперь лесбийский строй,
Смотря, как перст мой отбивает.

Начнемте отрока Латоны величать
И Деву полночи в сиянии лампады,
Кто рост дает плодам и властна изменять
40 Бегущих месяцев плеяды.

Вы, девы, замужем промолвите потом:
«Когда столетие торжественно встречали,
И мы тогда богов хвалою величали
С Горацием певцом».

Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.

К Аполлону. Это стихотворение является введением к Carmen Saeculare  Вековому или Юбилейному гимну, который был написан Горацием по просьбе Августа для предстоявшаго летом 17 г. вековаго торжества или вековых игр, праздновавшихся каждыя 110 лет. Гораций молит Феба о вдохновении для сочинения гимна и просит отроков и дев, коим было поручено петь на торжествах юбилейный гимн, внимательно отнестись к исполнению его.


Ст. 27. Т. е., охранитель улиц, так как здесь ставились изображения Аполлона.

[5/7Тучков С. А.


Внемли, великий бог, моленье!
Тебя в восторге я пою!
Тобой Ниобы дерзновенье
Прияло люту казнь свою.

5 Тифей сражен твоей рукою,
Равно и греческий герой 
Хоть потрясал уже он Трою,
Почувствовал гнев строгий твой,

Хоть от богини в свет родился,
10 Хоть он в деснице с копием
Как вихрь проти́в врагов стремился,
Не уязвим не быв ни кем.

Как дуб, секирою сраженный,
Иль Аквилоном кипарис,
15 Тобою пал он, чувств лишенный;
Троянски храмы потряслись!

В коне, Минерве посвященном,
С дружиной не был заперт он,
Чтобы́ коварством ухищренным
20 Напасть на спящий Илион.

Приличным подвигом герою
Он мог бы Трою покорить,
И сильною своей рукою
Все в прах и пепел обратить.

25 Он в колыбелях сокровенных
Младенцев мог пожечь огнем,
И в свет еще не порожденных
Сразить безжалостно мечом 

Когда б отец богов, смягченный
30 Венеры просьбой и твоей,
Не захотел, чтоб новы стены
На сих брегах воздвиг Эней

И в сей священнейшей ограде
Хранил вовек род славный свой.
35 О бог, ведущий нас к отраде, 
Ты наставляешь Муз собой,

Ты глас их нежный устрояешь,
И русые свои власы
В потоках Ксанта омываешь 
40 Внемли меня в сии часы!

Внемли сердец и душ забаву,
И мне щедроты покажи;
Моей латинской лиры славу
В веках дальнейших поддержи!

45 Феб, Феб меня воспламеняет!
Феб лиры строй хранит моей!
Пиита титлом украшает
И многим счастьем жизни сей!

Римля́нки юны и римля́не,
50 Троянов сильных храбрый род,
Цветущи славою граждане,
Мужей великих в свете плод 

Богини вы щедроты зрите,
Зверей разящей средь лесов;
55 Внемлите тщательно, внемлите
Согласию моих стихов!

Когда на лирах петь начнете
Латоны сына при струях,
Или́ с восторгом вознесете
60 Диану в громких похвалах,

Ту, коя жатвы награждает,
Нам свет в ночи дает собой,
Круг лунный быстро обращает,
Приводит тихость и покой.

65 И как Гимен в своем уставе
Союз положит верный вам,
Скажите  пели мы в забаве
Стихи, приятные богам.

Мы стройны гласы возвышали,
70 Ища потомственных похвал,
И меру верно сохраняли,
Гораций кою предписал.

Тучков С. А., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 234237.

Ода V. Гимн Аполлону и Диане.


Ст. 3. Ниоба, дочь Тантала, дочь Пелопса, супруга Амфиона, царя фивского. Имела много детей, чем гордилась, и пренебрегала Латону. Дети ее были побиты стрелами Аполлона и Дианны, а она превращена в мрамор.

Ст. 39. Ксант. Источник при горе Иде, что в Мисии.

[6/7Фет А. А.


О Бог! Ты отомстить хотел, и пред тобою
Весь Ниобеи род за злой язык исчез,
И Титий дерзостный, и чуть не взявший Трою
Сам фтийский Ахиллес,

5 Который всех сильней, но ты ему не впору,
Хоть он Фетиды сын и славного отца,
Хоть башни Дарданов дрожали от напору
Копья в руке бойца.

Как ель, которую секира переела,
10 Как стройный кипарис, что ураган сломил,
Во прах троянский он всем весом рухнул тела
И голову сложил.

Не захватил бы он, сокрывшись пред народом
В подложного коня Минервы, торжеством
15 Некстати занятых троян и хороводом
Приама полный дом.

Нет! Явно б он вошел меж пленных и убитых,
Не слыша лепета несмыслящих детей
Ахейским пламенем пожег бы даже скрытых
20 В утробах матерей,

Когда б Кипридиной мольбою и твоею
На милость положа свой гнев, отец богов
Не вздумал новых стен указывать Энею
У дальних берегов.

25 О Феб, аргивских муз всеведущий учитель,
Во Ксанфе моющий руно своих кудрей!
Камены римской будь всегдашний покровитель,
Летучий Агией!

Приняв от Феба дар и Фебом наученный,
30 Я от него стяжал прозвание певца.
Вы, девы лучшие, ты, юноша, рожденный
От знатного отца:

Вы все, хранимыя богинею делийской,
Оленей на скаку чей укрощает лук,
35 Старайтесь сохранять со мной размер лесбийский
За перебором рук.

Латоны сыну мы должны воздать хваленье
И той, чей факел нам блестит во тьме ночной;
Она несет плоды, и быстрых лун склоненье
40 Сменяет чередой.

Ты скажешь замужем: «Я небу угождала,
Когда столетие встречали торжеством,
Тогда и я богов бессмертных прославляла
С Горацием-певцом».

Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.

Од. VI. В 737 году, во время приготовления к столетнему торжеству, Август поручил Горацию написать песнь столетия (carmen seculare), которую должны были петь хоры мальчиков и девочек. Гораций в этой оде прославляет могущество Аполлона и как бы приготовляется исполнить лестное поручение, которое облекает его саном народного поэта.


Ст. 2. Ниобея, дочь Тантала, жена фивского царя Амфиона, будучи матерью четырнадцати детей, презирала Латону, у которой было только двое; за это Аполлон убил ее сыновей, а Диана  дочерей, сама же Ниобея превращена Латоной в камень.

Ст. 3. Титий см. И, од. 14, 8.

Ст. 4. Фтия  город в Фессалии, откуда Ахиллес повел мирмидонов. Мать Фетида предсказала ему, что он, по смерти Гектора, погибнет от стрел Аполлона.

Ст. 7. Дарданы  троянцы.

Ст. 14. По могуществу своему он не имеет надобности прибегать к хитростям, как Одиссей и другие спрятавшиеся в деревянного коня, и нападать врасплох на пирующих троян.

Ст. 17. Ахиллес взял бы Трою открытой силой.

Ст. 21. Виргилий (в Энеиде I, 233) рассказывает, как Венера умоляет Зевеса дозволить Энею основать новое государство. Аполлон, строитель Трои, всегда ей покровительствовал. По понятию Горация, Эней мог совершить свой подвиг не раньше Ахиллеса; по этому он говорит: «когда б» и прочее.

Ст. 25. Наставник (аргивских) греческих Муз, будь покровителем римской Музы.

Ст. 28. Агией, то есть уличный, прозвание Аполлона, которого изображение ставили на улице.

Ст. 31. Девы и мальчики, предназначенные пить в хорах во время столетнего торжества, избирались из лучших семейств.

Ст. 33. Аполлон и Диана (покровительница несовершеннолетних) родились на острове Делос.

Ст. 35. Саффический размерь. Старайтесь следовать за мной, как я буду перебирать руками струны.

Ст. 41. Гораций обращается в одной из участвующих в девичьем хоре.

[7/7Шатерников Н. И.


Феб! Ниобы род за язык хвастливый
Поражен тобой, и похитчик Титий,
И Ахилл, почти победитель фтийский
Трои высокой!

5 Он сильней других, но тебе неравный, 
Хоть, Фетиды сын, водяной богини,
Грозным он копьем сотрясал, воитель»
Башни Дардана,

Как сосна падет под секирой острой,
10 Как повергнет Евр кипарис высокий,
Гак он грузно пал  и троянский пылью
Шею окутал.

Он в коня б не шел, что Минерве в жертву
Будто дан,  троян обмануть, гулявших
15 На беду себе, и Приама близких,
Занятых пляской.

Нет! Жесток в бою, победив открыто,
Сжег бы он,  о, грех,  и младенцев малых,
Всех огнем бы сжег,  и в утробе даже
20 Матери скрытых.

Но отец богов, побежден Венерой
И тобой, в мольбе у него просивших, 
Строить град иной  при благих началах 
Выбрал Энея.

25 Песен бог и муз наставитель звонких,
Что волну кудрей омываешь в Ксанфе,
Феб, благослови и Камену Рима,
Улиц хранитель.

Феб мне дар послал; от него;  искусство
30 В песнях; он же дал и поэта имя!
Первые из дев! О сыны славнейших
Города граждан!

Под защитой вы у Делосской Девы,
Что разит стрелой рысей быстрых, ланей.
35 Мой лесбийский лад соблюдайте строго
Вслед за рукою.

Вам по чину петь и Латоны сына,
Возрожденье петь и царицы Ночи,
Что плоды растит, чередует быстро
40 Месяцев смену.

Дева! став женой, ты припомнишь: «В праздник,
Как отмерен век, я богам угодный
Пела гимн, размер сохранив, как создал
Лирник Гораций».

Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.

Ода 6. Эта ода к Фебу-Аполлону написана в 17 году и служит как бы предисловием к написанному тогда же «Юбилейному гимну».

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016