КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epodi x


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Север Г. М. Тучков С. А. Фет А. А.

[1/4Гинцбург Н. С.


Идет, с дурным, корабль, отчалив, знаменьем,
Неся вонючку-Мевия.
Так оба борта бей ему без устали,
О Австр, волнами грозными!
5 Пусть, море вздыбив, черный Евр проносится,
Дробя все снасти с веслами,
И Аквилон пусть дует, что нагорные
Крошит дубы дрожащие,
Пускай с заходом Ориона мрачного
10 Звезд не сияет благостных.
По столь же бурным пусть волнам он носится,
Как греки-победители,
Когда сгорела Троя, и Паллады гнев
На судно пал Аяксово.
15 О, сколько пота предстоит гребцам твоим,
Тебе же — бледность смертная,
Позорный мужу вопль, мольбы и жалобы
Юпитеру враждебному,
Когда дождливый Нот в заливе Адрия,
20 Взревевши, разобьет корму.
Когда ж добычей жирной будешь тешить ты
Гагар на берегу морском,
Тогда козел блудливый вместе с овцами
Да будет Бурям жертвою!

Впервые: «Гораций: Полное собрание сочинений», М.—Л., 1936, с. 192.

Эпод 10. На поэта Мевия, о котором говорит Вергилий в ст. 90 третьей эклоги, сопоставляя его с другим плохим поэтом Бавием: «Бавия кто не отверг, тебя пусть полюбит, о Мевий!» (Перев. С. Шервинского.)


Ст. 10. Звезды благостные — Близнецы Диоскуры. См. Оды I, 3, ст. 2.

Ст. 14. О гневе Афины-Паллады на Аякса, обесчестившего в ее храме дочь Приама Кассандру, см. «Одиссею», IV, 499 слд. и «Энеиду» Вергилия, I, 39 слд.

[2/4Север Г. М.


Не в добрый час снялся корабль с якоря —
несет вонючку Мевия.
Так бей же, Австр, в оба борта страшными
ему без спуска волнами!
5 Пусть Евром черным снасти в море бурное
снесет и весла выдернет!
Взовьется пусть Борей, крошит что горные
в выси дубы дрожащие;
погаснут звезды в небе черном дружные,
10 лишь Орион закатится;
морская гладь ему сильнее вздыбится,
чем грекам-победителям,
когда с сожженной Трои гнев к Аяксову
Паллада судну бросила!
15 Гребцам твоим тяжелых предстоит трудов,
тебе же — страха бледного,
стенаний, мужу мерзких, и к Юпитеру
молитвы отвращенному —
в ревущих недрах моря Нот Ионского
20 когда корабль сломит твой.
Когда ж добычей жирной будешь тешить ты
на лукоморье птиц морских,
с овечкой будет бурям с ураганами
козел блудливый в жертву дан.

«Кв. Гораций Флакк: Книга Эподов», Торонто, 2015, с. 49.

Кв. Гораций Флакк. «Книга Эподов»; перев. и прим. Г. М. Севера

Toronto: Aeterna, 2015 (серия «Новые переводы классиков»)

[3/4Тучков С. А.


Где Мевий помещен презренный,
Корабль печальный вдаль поплыл.
О ветр ужасный, ветр полденный, —
Тебе его я поручил.

5 Да ты кипящими волнами
Разрушишь все его бока;
Да весла, верви с парусами
Рассеет Эруса рука.

Своей да явишь ужас мочи,
10 Борей, бунтующий в водах,
Борей, мрачащий мглою очи
Во время бурей на горах.

Во тьме, которую являет
При захожденье Орион,
15 Да ни едина не взблистает
Звезда с желаемых сторон.

Да посреди пучины стона
Узрит он ужас тех валов,
Когда с паденьем Илиона
20 Познали греки гнев богов.

Когда за то Паллада мстила
Аяксу, казнь явя с высот,
И все свирепство устремила
На святотатственный сей флот.

25 Услыша бурей свисты дики,
Пловцы как будут унывать?
Какие недостойны крики
Ты будешь к небу воссылать?

Когда увидишь все напасти,
30 Когда перун, гром, ветра вой,
Сломив все мачты, и на части
Корабль совсем разрушат твой.

Когда твой жирный труп лежащий,
И на песке простертый ниц,
35 Волною выброшен шумящей,
Морских пребудет пищей птиц.

Тогда я черного барана
Тебе дам в жертву, Аквилон,
Или козла упряма, рьяна,
40 И столь же гнусного, как он.

Тучков С. А., «Сочинения и переводы», М., 1816, ч. 1, с. 284—285.

Эпода IX. Против Мевия.


Ст. 24. Святотатственный флот. Аякс похитил из Илиона Палладиум, или статую Минервы, которая увезена была потом на его кораблях.

[4/4Фет А. А.


Узря недобрых птиц, корабль
С зловонным Мевием спешит.
Ты, Австер, не забудь, чтоб он
На оба бока был избит.

5 Пусть черный Эвр канаты все
И весла разнесет в волнах.
Пусть встанет Аквилон такой,
Что ломит и дубы в горах.

Пусть в ночь, как Орион зайдет,
10 Не встретит взор звезды родной.
Плывет пусть не спокойней он,
Чем победивших Греков строй,

Как обратила с Трои гнев
Паллада на Аяксов челн.
15 О, как потеть твоим гребцам,
Как бледный будешь страха полн,

И малодушно станешь выть,
Молясь к Зевесу самому,
Коль Ионийский Нот сырой,
20 Взревевши, разобьет корму!

Когда ж на берегу морском
Тебя слетятся чайки есть,
Пусть с агнцем похотливого,
Козла заклают бурям в честь.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Эп. X. К Мевию. Эта эпода без сомнения относится к первому времени знакомства поэта с Виргилием (713 г. от О.Р.), которого плохой и завистливый стихотворец Мевий преследовал в стихах. Сам Виргилий за год перед тем писал: кто ненавидит Бавия (тоже плохого стихотворца) пусть любит твои песни, Мевий.


Ст. 1. См. I, од. 15, 5.

Ст. 2. Словом зловонный поэт хочет сказать противный, гнусный.

Ст. 3. Гораций напоминает южному ветру обязанность избить бурей корабль Мевия.

Ст. 5. У поэтов имена южного ветра Эвр и Нот часто употребляются вообще вместо ветер. Здесь Эвр назван черным в смысле скопляющего черные тучи.

Ст. 7. Аквилон (у греков Борей), ломающий дубы в горах.

Ст. 12. Возвращающихся из под разрушенной Трои.

Ст. 13. Афина Паллада, гневная сначала на Трою, обратила свой гнев на Аякса Филеева сына, обесчестившего в ее храме Кассандру.

Ст. 22. Хотя чайки и не клюют трупов, но усевшись среди морских орлов и других хищников, они резче бросаются в глаза своей белизной и множеством.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016