КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epistulae i ii


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Иванов В. И. Кантемир А. Д. Мерзляков А. Ф. Север Г. М. Тредиаковский В. К. Фет А. А.

[1/8Гинцбург Н. С.


Лоллий, пока у певца ты Троянской войны выбираешь
В Риме стихи для речей, я его прочитал здесь, в Пренесте.
Что́ добродетель, порок, что́ полезно для нас или вредно 
Лучше об этом, ясней, чем Хризипп или Крантор, он учит.
5 А почему это так  послушай-ка, если свободен.
Повесть о том, как в войне многолетней столкнулись под Троей
Греки и варваров рать из-за страсти Париса, содержит
Много неистовых дел безрассудных царей и народов.
Вот Антенор пресечь причину войны предлагает;
10 Что же Парис? Говорит, что никто его не заставит
Мирно царить и счастливо жить. А Нестор хлопочет
Ссоре конец положить меж Ахиллом и сыном Атрея.
Первый горит от любви, и оба пылают от гнева.
Сходят владыки с ума, а спины трещат у ахейцев.
15 Яростный гнев, произвол, злодеянья, раздор, вероломство 
Много творится грехов и внутри и вне стен Илионских.
Силой, однако, какой обладают и доблесть и мудрость,
Учит нас тот же поэт на полезном примере Улисса:
Как, покорив Илион, прозорливо он грады и нравы
20 Многих людей изучил, и много невзгод он изведал
В море широком, пока возвращенье в отчизну готовил
Всей он дружине, и как не могла поглотить его бездна.
Знаешь ты песни Сирен и волшебные зелья Цирцеи;
Если бы  жадным глупцом  как товарищи, он их отведал,
25 Был бы под властью  позор!  блудницы и, мысли лишенный,
Жил бы нечистым он псом иль свиньею в грязи бы валялся
Мы ведь ничто: рождены, чтоб кормиться плодами земными;
Мы  ветрогоны, мы все  женихи Пенелопы; подобны
Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру
30 Холею кожи и, спать до полудня считая приличным,
Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары,
Чтоб человека зарезать, ведь до света встанет разбойник, 
Ты, чтоб себя уберечь, ужель не проснешься? Не хочешь
Бегать, пока ты здоров? Побежишь, заболевши водянкой.
35 До света требуй подать тебе книгу с лампадою; если
Ты не направишь свой ум к делам и стремленьям высоким,
Будешь терзаться без сна ты любви или зависти мукой.
Все, что тревожит твой глаз, устранить ты торопишься, если ж
Что-нибудь душу грызет, ты отложишь лечение на год.
40 Тот уж полдела свершил, кто начал: осмелься быть мудрым
И начинай! Ведь, кто жизнь упорядочить медлит, он точно
Тот крестьянин, что ждет, чтоб река протекла, а она-то
Катит и будет катить волну до скончания века.
Ищут денег, жену с приданым, «чтоб вывесть потомство»,
45 Ищут леса, чтобы их корчевать и вспахивать плугом!
Кто, сколько нужно, достал, ничего не желает пусть больше,
Ибо ни дом, ни земля, ни меди иль золота груды
Прочь лихорадку отвесть от больного владельца не могут
Или заботы прогнать: ведь нужно ему быть здоровым,
50 Если он думает тем, что собрал, наслаждаться разумно.
Если кто алчен и скуп, его радуют дом и богатство
Так, как картины  слепца; как подагрика радуют грелки,
Звуки кифары  больные от грязи скопившейся уши.
Если сосуд загрязнен, то все, что вольешь, закисает.
55 Всех наслаждений беги: цена наслажденья  страданье.
Жадный всегда ведь в нужде  так предел полагай вожделеньям.
Сохнет завистник, когда у другого он видит обилье;
Пытки другой не нашли сицилийские даже тираны
Хуже, чем зависть. Кто гнев обуздать не сумеет, тот будет
60 Каяться в том, что свершил по внушению чувства больного,
С карой крутой поспешив ради злобно пылающей мести.
Гнев есть безумье на миг  подчиняй же свой дух: не под властью 
Властвует сам он; его обуздай ты вожжами, цепями.
Учит наездник коня, пока шеей младой поддается,
65 Путь, как укажет ездок, держать; и щенком привыкает
Пес, чтобы службу начать в лесу... Итак, пока молод,
Чистым сердцем впивай слова и вверяйся мудрейшим.
   
Запах, который впитал еще новый сосуд, сохранится
70 Долгое время. И пусть ты отстанешь, иль, рьяный, обгонишь,
Тех, что медлят, не жду; за ушедшим вперед не гонюсь я.

Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 325327.

Послание 2. К ЛОЛЛИЮ. О Гомере как наставнике в философии (тема, излюбленная философами-стоиками). Адресат послания  родственник (моет быть, сын) полководца, адресата Оды IV, 9.


Ст. 4. Хрисипп, Крантор  философы III в. до н.э., первый стоической, второй  академической школы.

Ст. 1922. Пересказ начальных стихов «Одиссеи».

Ст. 58. Сицилийские тираны  Фаларид (VI в.), Дионисий (IV в.) и другие славились своей жестокостью.

[2/8Гинцбург Н. С.


Лоллий, пока у певца ты Троянской войны выбираешь
В Риме стихи для речей, я его прочитал здесь в Пренесте.
Что́ добродетель, порок, что́ полезно для нас или вредно 
Лучше об этом, ясней, чем Хризипп или Крантор, он учит.
5 Думаю так почему, коль не занят другим, ты послушай.
Повесть о том, как в войне многолетней столкнулись под Троей
Греки и варваров рать из-за страсти Париса, содержит
Много неистовых дел безрассудных царей и народов.
Вот Антенор пресечь причину войны предлагает;
10 Что же Парис? Говорит  не заставить его, безмятежно
Царствуя, счастливо жить. А Нестор хлопочет усердно
Ссоре конец положить меж Ахиллом и сыном Атрея.
Первый горит от любви, и оба пылают от гнева.
Что б ни творили цари-сумасброды  страдают ахейцы.
15 Яростный гнев, произвол, злодеянья, раздор, вероломство 
Много творится грехов и внутри и вне стен Илионских.
Силой, однако, какой обладают и доблесть и мудрость,
Учит нас тот же поэт на полезном примере Улисса:
Как, покорив Илион, прозорливо он грады и нравы
20 Многих людей изучил, и много невзгод он изведал
В море широком, пока возвращенье в отчизну готовил
Всей он дружине, и как не могла поглотить его бездна.
Знаешь ты песни Сирен и волшебные зелья Цирцеи;
Если бы  жадным глупцом  как товарищи, он их отведал,
25 Был бы под властью  позор!  блудницы и, мысли лишенный,
Жил бы нечистым он псом иль свиньею в грязи бы валялся.
Мы ведь ничто: рождены, чтоб кормиться плодами земными;
Мы  ветрогоны, мы все  женихи Пенелопы; подобны
Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру
30 Холею кожи и, спать до полудня считая приличным,
Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары
Чтоб человека зарезать, ведь до́ света встанет разбойник, 
Ты, чтоб себя уберечь, ужель не проснешься? Не хочешь
Бегать, пока ты здоров? Побежишь, заболевши водянкой.
35 До света требуй подать тебе книгу с лампадою; если
Ты не направишь свой ум к делам и стремленьям высоким,
Будешь терзаться без сна ты любви или зависти мукой.
Все, что тревожит твой глаз, устранить ты торопишься, если ж
Что-нибудь душу грызет, ты отложишь лечение на год.
40 Тот уж полдела свершил, кто начал: осмелься быть мудрым
И начинай! Ведь, кто жизнь упорядочить медлит, он точно
Тот крестьянин, что ждет, чтоб река протекла, а она-то
Катит и будет катить волну до скончания века.
Ищут денег, жену с приданым затем, «чтоб потомство
45 Вывесть себе», и уж лес покоряется, девственный, плугу;
Кто, сколько нужно, достал, ничего не желает пусть больше,
Ибо ни дом, ни земля, ни меди иль золота груды
Прочь лихорадку отвесть от больного владельца не могут
Или заботы прогнать: ведь нужно ему быть здоровым,
50 Если он думает тем, что собрал, наслаждаться разумно.
Если кто алчен и скуп, его радуют дом и богатство
Так, как картины  слепца, как подагрика радуют грелки,
Звуки кифары  больные от грязи скопившейся уши.
Если сосуд загрязнен, то все, что вольешь, закисает.
55 Всех наслаждений беги; цена наслажденья  страданье.
Жадный всегда ведь в нужде  так предел полагай вожделеньям
Сохнет завистник, когда у другого он видит обилье;
Пытки другой не нашли сицилийские даже тираны
Хуже, чем зависть. Кто гнев обуздать не сумеет, тот будет
60 Каяться в том, что свершил по внушению чувства больного,
С карой крутой поспешив ради злобно пылающей мести.
Гнев есть безумье на миг  подчиняй же свой дух: не под властью 
Властвует сам он; его обуздай ты вожжами, цепями.
Учит наездник коня, пока шеей младой поддается,
65 Путь, как укажет ездок, держать; и щенком привыкает
Лаять охотничий пес на чучело в шкуре оленьей,
Прежде чем службу несет в лесу... Так теперь, пока молод,
Сердцем ты чистым слова впивай и вверяйся мудрейшим.
Запах, который впитал еще новый сосуд, сохранится
70 Долгое время. И пусть ты отстанешь, иль, рьяный, обгонишь,
Тех, что медлят, не жду; за ушедшим вперед не гонюсь я.

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 292293.

Послание 2.


Ст. 1. Певец троянской войны  Гомер.

Ст. 4. Хризипп и Крантор  философы III века до н.э.: первый  стоик, второй  академик. Здесь Гораций называет их как философов вообще, противополагая Гомеру.

Ст. 9. Антенор  друг Приама, впоследствии царь венетов. О его совете вернуть Елену Менелаю см. «Илиаду» VII, 348 слд.

Ст. 11. О хлопотах старейшего из греков, пилосского царя Нестора, примирить Агамемнона и Ахилла см. «Илиаду», I, 254284.

Ст. 1922. Подражание началу «Одиссеи».

Ст. 23. О сиренах см. «Одиссею», XII, 158 слд.: о Цирцее  там же, X, 135 слд.

Ст. 58. Сицилийские... тираны, как Дионисий (406367) или Фаларид (565549), которые отличались особенной жестокостью.

[3/8Иванов В. И.


Жадный беден всегда. Знай цель и предел вожделенья.
<...>
Гнев  безумье на час. Обуздывай нрав. Не владеешь
им  овладел он тобой. Полони ж, истоми его в узах.

Впервые: М. Гершензон, В. Иванов, «Петрарка. Автобиография. Исповедь. Сонеты», М., 1915, с. 127, 132. Фрагмент; ст. 56, 6263.

[4/8Кантемир А. Д.


Знамените Лоллие, пока удивляешь
Ты Рим сладкоречием, я прочел в Пренесте
Троянской списателя войны, кой Хрисиппа
И Крантора учит нас пространней и лутче
5 Что честно, что гнусно нам, что к пользе, что вредно.
Для чего я так сужу, коль досуг послушай.
Баснь, в ней же описана Греков многолетна
С Варвары война любви Парисовой ради,
Народов неистовство и Царей содержит.
10 Антенор советует пресечь вину распри;
Чтож Парис? да царствует и живет щастливо,
Не можно себя к тому склонить, отвечаешь.
Нестор Агамемнона силится с Ахиллем
Примирить; того любовь, обеих же ярость
15 Слепит. За шалость Царей подданные страждут.
Бунты, обман, похоти, злодейства и ярость
Властвуют внутри и вне стен града Троянска,
Добродетели, впротив, и мудрости силы
Полезный представил нам образец в Улиссе.
20 Покоритель Трои хитр городы многи
И нравы многих народ изследил разсудно
В пространном мори плывя с своими к возврату,
Много нужды претерпел и жестоки бедства,
Нещастия никогда подавлен валами.
25 Песнь Сиренов знаешь ты, и Цирцеи чашу:
Естьлиб он с сопутники безсмыслен и жаден
Испил ту, остался бы во власти блудницы
Глуп и гнусен; прожил бы или псом нечистым,
Иль блатолюбивою в стыд себе свиньею.
30 Себя можем мы узнать в женихах докучных
Пенелопы, что число умножать лишь годны,
И рождены пожирать плод земли бездельно.
Мы моты, и молодцы Алциновой свиты.
Прилежны нежить свое тело через меру,
35 Коим лутче всего спать мнилось до полудни,
И под звуком засыпать гуслей свой думы.
Разбойник людей губить встает среди ночи;
Ты себя да сохранишь, проснуться несилен?
Но буде не хочешь здрав, больной водяною
40 Бежать станешь. Естьли ты требовать не будешь
Пред зорей книгу с свечой, и сердце к наукам
И к честных дел знанию свое не приложишь,
Любовь иль зависть отняв сон, тебя измучит.
Для чего когда в глазах чувствуешь хоть малу
45 Болезнь, ту спешить отнять, а что изнуряет
Душу, в лета многие лечить отлагаешь?
Полдела уж совершил, кто начал. Осмелься
в добродетели вступить путь: начни, кто жизни
Исправление своей с дня в день отставляет,
50 Как грубый поселянин ждет, чтоб река ссохла,
А та течет, и течи быстра в веки будет,
Ищем деньги наживать, и жену богату,
К порождению детей, и разводит в диких
Лесах пашни новыя. Кто уже имеет
55 Нужное, не должен он желать что иное.
Ни земли ни пышной дом, ни золота кучи
И сребра хозяину из тела горячку,
Из сердца печаль изгнать когда сильны были:
Целое должен иметь здоровье, кто хочет
60 Приятно употреблять собранныя вещи.
Кого жадность или страх мучит, столько мало
Ему пользует и дом и прочее именье
Сколь болящему очми живопись художна.
Сколь паренье подагре, сколь сладкой звон гуслей
65 Напухлым гноем ушам. Коль судно нечисто
Закиснет что ни вольешь: презри похоть; вредно
Сластолюбие всегда купится болезнью.
Скупой непрестанно нищ; предел ты известный
Желаниям положи. Завидливый сохнет
70 Видя щастие других. Сицильски Тиранны
Злее не изобрели, зависти, мученье,
Кто гнев свой не обуздал, каяться имеет,
Что спеша в отмщении досады, послушал
Устремительна ума, и скорби советы.
75 Краткое неистовство есть гнев; владей сердцем:
Господствует, буде то тебе непослушно,
В узде и в цепях держи. Пока уста нежны.
Коня учат и смирят, чтоб по том по воли
Всадника показанным шел путем послушен.
80 Гончий пес щенком еще на кожу поважен
Оленью лаять, в лесах воюет с зверями.
Теперь пока молод ты в чисто прийми сердце
Мои слова, теперь ты вручи себя лутчим
Наставникам, и делам обыкай полезным.
85 Чем новой горшок нальиошь, будет долго пахнуть.
Естьли отстанешь ленив, иль прилежен уйдешь,
Ни поджидать, ни тебя нагонять не стану.

Впервые: «Квинта Горация Флакка десять писем первой книги», СПб., 1744.

Письмо II. К Лоллию. Гораций будучи в деревне, и читав Илиаду и Одиссею Греческаго стихотворца Омира, причину от того берет писать к Лоллию, чтоб ему подашь советы против зависши, сребролюбия, любосластия и гнева; злонравии, которым Лоллия вдаваться усмотревал. Но советы те таким искусным образом представляет, что кажется больше наставлять, каким образом должно честь помянутаго Князя стихотворцов, и какую в том чтении пользу весь свет искать должен, чем обличать приятеля.


Стих 1. Знамените Лоллие. Maxime Lolii в Латинском, то есть: Величайший Лоллие. Марк Лоллий был Консул Римский с К. Эмилием Лепидом в лето по создании Рима 732. Славен исправленными войнами в Германии, в Фракии и в Галлии. Человек в правительстве не меньше чем в любомудрии искусный. От Августа внуку Каию Кесарю в Армению отходящему опекуном определен: со всем тем из всех Римлян злонравнее.

Стих тот же и 2. Пока удивляешь ты Рим сладкоречием. Dum tu declamas Romae. Declamare Латинское слово значит говорить, какую речь. Тут употреблено вместо говорить речь пред судьями, в изъяснение какой-либо тяжбы или дела государственнаго.

Стих 2. В Пренесте. Город в Лации, на горе отстоящей от Рима в 18 милях.

Стих 3. Троянской списателя войны. Омира стихотворца, которой в Илиаде одном творении своем войну Троянскую, а в другом под титлом Одиссеи Улиссовы путешествия по окончании той войны описал.

Стих 4. Хрисиппа и Крантора. Хрисипп был философ наследник Зенонов, начальник почти и лутчая подпора стоической секты. Крантор знаменитой Академической философ, ученик Ксенократов. Цицерон много хвалит его книжку о печали по мертвых.

Стих 7. Баснь. Так называется творение Эпическое, повесть, сиречь, какого действа разными изобретениями украшенная к наставлению людей в добрых нравах. Выше упомянуто, что Илиада Омирова содержит описание войны Троянской, которую Греки чрез десять лет продолжали л отмщение Менелая Царя Спартанскаго, котораго жену Елену за ея отменную красоту похитил Парис Прияма Царя Троянскаго сын. Кончалась та война опровержением Tpoии, который город по Гречески Илион назывался, для того Омир ту свою повесть Илиадою надписал.

Стих 8. С Варвары. Варвар значит чужестранца. Здесь Латинская речь Варвария значит Фригию, царство Троянское. Так Гораций в песне 4 книги 2 называет войско Фригийское Barbarae turmae.

Стих 9. Народов неистовство и Царей содержит. Та баснь, та повесть Омирова содержит, описывает, показывает неистовство безразсудно царей и народов Греческих и Троянских. В Латинском стоит Stultorum Regum et populorum continet aestus. Содержит неистовство безумных Царей и народов. В самом деле в Илиаде весьма изрядно изображены безразсудные поступки Греческих и Троянских Воевод.

Стих 10. Антенор советует пресечь вину распри. Антенор один из Князей Троянских, в 7 книге Илиады, при собранном совете мнение свое следующим образом представляет: Слушайте меня Трояне и Дарданы и вы Воеводы помочнаго войска. Объявлю вам мысль моего сердца. Возвратим Грекам их Елену, и все богатства с нею похищенные. Ибо мы противно присяги нашей приняли против них оружие, и по тому я уверен, что мы на себя навлечем превеликия нещастии, ежели не учиним то, что я советую. Парис ему ответствует: Антеноре, речь твоя мне неприятна; и лучшеб было тебе какой другой совет подать... Я объявляю всем Троянам в лицо, что я никогда не возвращу Грекам жену мою. Чтож до богатств, которыя мы из Аргоса взяли, согласуюся оные возвратить, и другия еще к ним для удовольствования Греков присовокупить.

Стих 11 и 12. Чтож Парис да царствует. Что Парис на тот Антеноров совет ответствует: что хотя он знает, что возвращая Елену, сохранит и царство и живот свой в покое, однакож говорит, что на то не может склониться.

Стих 13. Нестор Агамемнона силится с Ахиллем примирить. Как с Троянской стороны Антенор является правосудный и миролюбный Советник; так с Греческой Нестор ищет утолить разгласие меж Агамемноном и Ахиллем. При одной из действ военных Греки получа многую добычу и полоненников, учинен меж Воеводами и воинами всего того раздел, по которому Бризейс, дочь Аполлонова священника дана Ахиллу в награждение его трудов. Потом Агамемнон, которому над всем собранным Греческим войском вышная власть препоручена, отнял у Ахилла ту полоненицу, отчего произошол великий раздор меж теми двемя Греческими Царьми, и Ахилл клялся уже ни сам ни свои войском чрез всю войну Грекам не помогать, и ни в чем не вступаться. В таком Ахиллевом недействии Гектор храбрый сын Царя Троянскаго многия важныя победы над Греками одержал, и совсем их разбил бы, естьлиб смерть Патрокла искренняго Ахиллева друга, не побудила его забыв клятву, паки принять ружье против неприятеля. Нестор был Воевода Пелопонейской, славен мудростию, благоразсудством и долголетным житием. Старик уже к прочим Грекам в войне Троянской присоединился. Агамемнон сын Атрея и Эвропы. Был Царь Миценской в Пелопонесе, когда выбран главным Воеводою соединеннаго войска против Троян. Начал царствовать 1196 лет прежде Христова пришествия. Ахил. Князь Греческой, сын Пелея и Фетиды. Аполлон об нем прорек, что без него Греки Трою но возьмут.

Стих 14. Того любовь, обеих же ярость слепит. Выше показано, что причиною распри была Бризеис, в которую Агамемнон влюбился. Того, сиречь, Агамемнона любовь слепит.

Стих 15. За шалость Царей. За безрассудные Воевод Греческих поступки, или за их страсти подданные их терпят. Приметно в Латинском Plectuntur Achivi, где имя Ахивов Греков сиречь употреблено вместо всякаго народа людей.

Стих 17. Внутри и вне стен. Сиречь я в городе Троянском, и в таборе Греческом.

Стих 18. Добродетели впротив и мудрости. Изъяснив содержание Илиады, Гораций описует уже одно ею, второе творение Омирово, которое показывает, что добродетель и мудрость суть крайнее человеков добро, и одно только те могут надежно их провесть сквозь пропасти, кои в житье нашем по вся дни под ногою находим.

Стих 20. Покоритель Трои. Так Омир Улисса называет, понеже его мудрыми советами более нежели храбростию Ахилла, Агамемнона, Аиакса и прочих богатырей Троя добыта.

Стих 22. Плывя с своими к возврату. Улисс плывя с своими людьми, возвращался в отечество от Троянской войны.

Стих 23. Много нужды претерпел и жестоки бедства. Улисс в своем пути снес гнев не только людей, но и богов. Юпитер и Нептун некогда сокрушают его корабли. Лотофаги, Циклопы, Лестриконии, Цирцея, Сцила, Харибдис, как и полюбовники его жены всякие наветы ему строят. От всех однакож бед тех спасшися по двадцатилетном путешествии возвратился в отечество.

Стих 25. Песнь Сиренов знаешь ты. Сирены били блудницы лицем весьма красныя, кои жили на трех островах Средиземнаго моря близ Капрей, насупротив Сурента. Песньми и волшебствами своими мимоходящих к себе привлекали, и погружали в сластолюбие. Стихотворцы по своему обыкновению истинну басенными обстоятельствами прикрывая зделали из них уродов, которых от головы до пояса вид прекрасной жены, а вниз того рыба. Три их числом, Парфенопи, Левкосия и Лигеа. Одна на дудке, другая на лире играла, а третья пела весьма искусно и усладительно. Кто на их игру и пения прельщался, предавался им в руки, от них съеден бывал. Улисс по совету Цирцеи волшебницы плывя мимо их жилища, сопутников своих уши воском залепил, а себя к мачте корабля привязать приказал, чтоб не мог ими быть ульщен.

Стих тотже. И Цирцеи чашу. Цирцея была знаменитая волшебница, которая составным из сыра, муки, зеленаго миоду, вина и некоих зелий питьем преобразила двадцать двух Улиссовых сопутников в свиньи. Улисс сам тоже бы претерпел, естьлиб Меркурий не дал ему предохранительный корень, котораго сила преодолела яд помянутаго питья.

Стих 26. Естьлиб он с сопутники безсмыслен и жаден испил ту. Из слов Омировых видно, что и Улисс пил из чаши Цирцеевой, но не как его сопутники с безразсудною жадностию, ибо предостерегся следствий того питья вышепомянутым коренем.

Стих 30 и 52. Себя можем мы узнать и проч. Гораций показав нам благоразсудство Улиссово, и нещастия, в которыя сластолюбие ввлекло его товарыщей, изъясняет, что Омир не довольствуется тем одним Улиссовых сопутников образцом обличать наши злочинства. Не только мы на них походим, но и на полюбовников Пенелоповых, и на сластолюбных и безчинных молодцов Алцинова дому. Все, что об них написал тот Греческой стихотворец, нам весьма прилично, и только имена отменить нужно. В женихах докучных Пенелопы. В отсутствии Улиссовом Князья смежных Итаке островов, и начальнейшие люди самой Итаки съехалися к Пенелопе Улиссовой жене, чтоб ей прислуживаяся в любовь свою ея привлечь. Число умножать лишь годны. Numerus fumus. Numerus есть изображение укорительное, так что когда говорим, человек тот число прибавляет, значит хотим, что никакого иного почтительнаго свойства в нем не находим. Молодцы Алциновой свиты. Сиречь молодые придворные Алциноя Короля острова Феакскаго, теперь Корфу называемаго. Житье тех молодиков состояло в праздности и в сластолюбии. Алциной сам о своем дворе говорит в 8 книге Одиссеи: Празднества, музыка, танцы, убор, бани, сон, праздность составляют наши упражнении. Бездельно. Напрасно, туне, даром.

Стих 34. Чрез меру лишно. Чрез меру нежить тело, осудительно; в прочем позволена некая тела нега, как например та, которую сохранение здравая и чистота приличная требуют.

Стих 37. Разбойник людей губить и проч. Сея стих и следующие на первом взгляде кажутся не иметь никакой связности с предыдущими. Горацию такие внезапные перескочки обыкновенны. Нужно для того примечать, что он начал свое письмо похвалами Омировыми, что по том описал содержание Илиады и Одиссеи, показуя хвальные и развратные нравы, кои составляют дело тех двух сочинений, и по том приуподобляя нас сопутникам Улиссовым и Алциновым придворным; напоследок начинает уже здесь нравоучение, советуя отдаляться страстей, и прилежать любомудрию. Первое его увещание состоит в том, что нужно с усердием прилежать в исправлении нравов, в изследовании истинны и в приобретении себе знания полезных дел. Подтверждает тот пример бодрствованием разбойников и горячностию нашею в отнятии малой нашей болезни.

Стих 38. Ты себя да сохранишь. Ибо страсти суть болезни душевныя, гораздо телесных опаснее.

Стих 39. Буде не хочешь здрав, больной водяною бежать станешь. Буде не станешь в самом начале, пока сиречь сердце не изнурено, отгонять от себя страсти, будешь трудиться в том, когда уже в них состарев, силы твои будут слабы. Изрядно здесь страсти приуподобляются водяной болезни, которая сколь больше нежена, столь больше прибавляется.

Стих 43. Любовь иль зависть отняв сон, тебя измучит. Естьли поленишся сон оставя прилежать к наукам и приобретению благонравия, любовь, зависть и подобные страсти столь в тебе укоренятся, что и не хотя сон тебе отъимут, измучат тебя мешая сну твоему беспрестанно.

Стих 47. Полдела уж совершил, кто начал. Люди столь ленивы и столь много препятств себе изображают в делании добра, что когда преодолев все те затруднении вступят в течение добрых дел, можно сказать, что то начало составляет половину всего дела. Первая смелость трудна, следствии оной гораздо лехче.

Стих 48. Осмелься в добродетели вступить путь. В Латинском стоит: Sapere aude, осмелься смыслить, осмелься учинить себя мудрым, благоразумным, благонравным. Нужно благодушие, приличное дерзновение тому, кто любомудрие приобресть ищет, чтоб за встречающимися в пути затруднениями не унывал и не отстал своего намерения: для того Гораций говорит осмелься.

Стих 50. Как грубый поселянин ждет. Соравняет человека, который отлагает принятие намерения о прилежании к любомудрию, мужику, поселянину грубому, который не видев в жизнь свою никакой реки, и в дороге своей нашед одну, остановляется, и ожидает для продолжения своего пути, чтоб та река ссохла. Чаятельно, что Гораций здесь упоминает о какой басне в его временах гораздо знакомой, и которая до нас не дошла.

Стих 52. Ищем деньги наживать и проч. Первый совет Горациев был прилежать к любомудрию, к наставлению себя в благонравии; теперь показывает, что люди безразсудно желают, и с прилежанием ищут размножать богатство, достать богатую жену, прибавить свои земли; безплодныя суеты тому, кто имеет уже себе довольное.

Стих 53 и 54. И разводит в диких лесах пашни новыя. Et incultae pacantur vomere silvae, слово от слова, и неделанные дубравы усмиряются сохою.

Стих 57. Хозяину. Сиречь, господину стяжателю вышеупомянутых богатств, дома, кучи золота и серебра.

Стих 59 и 60. Целое должен иметь здоровье и проч. Есть следствие вышеписаннаго разсуждения. Богатство никогда сильно не было изгнать болезни из тела и печали из сердца стяжателю; а стяжатель богатств естьли не совершенно здоров, естьли непрестанно волнуется в надежде и страхе, не может приятно наслаждаться собранным богатством. По тому весьма излишно суетиться в добывании лишнаго имения.

Стих 64. Сколь паренье подагре. Подагра, болезнь знакомая, которая чувствительна жестоким ломом и опухолью в ногах. Терпение и теплота лутчее против нее лекарство, все прочие мало пользуют.

Стих 65 и 66. Коль судно нечисто закиснет что ни вольешь. Понеже ни чести, ни забавы, ни богатства могут усладить, успокоить сердце желанием и страхом волнуемое, явно, что вина тому судно, которое будучи нечисто портит, и квасит все, что в оное ни вольиошь. Нечистота того судна суть страсти, например сластолюбие, жадность, скупость, зависть, гнев, против которых Гораций дает Лоллию изрядные советы в следующих стихах.

Стих 66 и 67. Презри похоть и проч. Презри похоть для того, что она вредна тем, что всегда за нею следует болезнь, печаль, каяние.

Стих 68. Скупой непрестанно нищ. Вместо правила не будь скуп, Гораций вдруг представляет зло от скупости произходящее; скупой тем нищ, что всегда желает того, чего лишается, и мало употребляет то, что во власти имеет.

Стих тотже. Предел известный желаниям положи. Для того, что скупой и лакомый всегда нищ: ты уставь известной предел твоим желаниям. Тот предел выше Гораций показал быть то, что тебе довольно.

Стих 69, 70 и 71. Завидливый сохнет и проч. Воздержися от зависти, понеже самому тебе будет вредно; изсушишся, видя щастье других. Сицилийские Тиранны не изобрели жесточайшего над завистью мучения. О Сицилийских Тираннах Иустин говорит книга IV, глава II. Post quem singulae Civitates in Tyrannorum Imperium concesserunt, quorum nulla terra feracior fuit. После Колалова царствования каждой город подпал власти Тираннов. Понеже ни одна земля Тираннами плодовита не была. Гораций без сумнения напоминал о мучениях изобретенных Сицилийскими Тираннами, в уме своем имел меднаго быка, котораго Фаларис, оный свирепый тиран Агригентской, вылить велел, чтоб в нем сжигать людей, кои ненависти его подпадали. Бык тот таким образом был состроен, что вопль в нем бедно страждущих чрез уста того меднаго скота исходя, изображал рык воловей.

Стих 72, 73 и 74. Кто гнев свой не обуздал. Удержися от гневу, понеже кто гнев свой не обуздал, часто каиться имеет, что послушал скорби своей, и своего устремительнаго ума совет с поспешностию отмщая досаду.

Стих 76. Краткое неистовство есть гнев. Кроме показанных выше сего причин, вот еще новая, для чего должно гнева воздержаться. Гнев есть короткое неистовство; шалость, безразсудство жестокое.

Стих тотже. Владей сердцем. Animum rege: по толкованию Дасиерову Animus здесь значит сердце гневом пылающее. Наше слово сердце изрядно Латинскому соответствует, имея точно тоже знаменание. Так мы говорим: на кого сердце иметь; зделать что в сердцах; вместо: иметь на кого гнев; зделать что с гневу, в ярости.

Стих 77. Пока уста нежны и проч. Новый Лоллию и нам совет, с молоду обучать себя к послушанию здраваго смысла, к обыканию в благонравии. Примером коня и гончаго щенка изрядно совет подтверждает.

Стих 80 и 81. Гончий пес щенком еще и проч. Гончий пес, которой теперь воюет, гонится за зверьми в лесах, поважен к тому, когда щенком еще был, заставляя его лаять на оленью кожу.

Стих 83. Вручи себя лучшим наставникам. Melioribus offer. Наставникам в переводе моем лишно пред Латинским, с мнения Дасиерова прибавлено.

Стих 84. И делам обыкай полезным. Прибавок над Латинским, к которому мера стиха меня понудила.

Стих 85. Чем новой горшок нальиошь. Возвращается к тому, что говорил о судне в стихе 65. Буде судно нечисто, закиснет, что ни вольиошь; чем новое судно нальиошь, тем долго пахнуть будет; так и наше сердце: первыя страсти, кои в нем гнездятся, избыть уже трудно.

Стих 86 и 87. Естьли отстанешь ленив и проч. Буде ты хочешь вместе со мною течи путь любомудрия, пойдем вместе и равными степенями. Я ни нагонять тебя, буде чрезмерною прилежностию уходить станешь; ни поджидать, буде за леностию отстанешь, не намерен.

[5/8Мерзляков А. Ф.


Как в Риме, Лоллий, ты, глас стройно вознеся,
Витийству учишься  троянских битв певца,
В Пренесте я прочел вторично и прилежно 
Что честно, подло что, что вредно, что полезно;
5 Полнее, лучше он в живых чертах стократ,
Чем Крантор и Хризипп, умел живописать.
На чем я мнение такое утверждаю,
Ты выслушай меня, коль тем не утруждаю.
Парис влюбляется. В возмездье сей любви
10 Эллада, варвары, тоня в своей крови,
Разятся бранию ужасной, многоле́тной.
Что повесть вся сия? Царей народов бе́дной
Являет разум нам, стремленье их страстей.
Совет Антенора  пресечь вину скорбей.
15 Парис  чтоб в счастье жить, чтоб царствовать блаженно,
Принудить сам себя  отверг совет презренно.
Раздоры силится там Нестор погасить,
Что воспалил Ахилл и яростный Атрид.
Любовь сего, гнев, злость их купно вспламеняют;
20 Вожди безумствуют, их воинства страдают.
Коварство, лютость, гнев, злодейство, гнусна страсть
Вне Пергам облегли, внутри простерли всласть.
Что ж мудрость действует, что доблесть возвышенна,
В Улиссе образец изящный зрит Вселенна;
25 Он Трою в прах поверг, он грады многи зрел,
И нравы чуждых стран испытно рассмотрел.
По безднам злой судьбой пространнейшим блуждая,
Себе, сопутникам возврат уготовляя,
Ужасны бедствия несчетны претерпел,
30 По бурным зол волнам не погружаем шел,
Ты знаешь глас Сирен, Цирцеины стаканы!..
Когда бы в глупости, к страстям бесчинным жадный,
Как спутники его, и он из них испил,
Под властию б жены бесчестной жизнь влачил 
35 Без сердца, без души, пороков злой в пучине,
Нечистым псом бы жил, иль гнусной тварью в тине.
Мы, мы  пустая тень, мы  бремя сей земли,
Губить ее дары на свет произошли.
Невинных Пенелоп мы льстивы душегубцы,
40 Мы  Алциноевы роскошны празднолюбцы,
Для коих первый долг  лишь тело утучнять,
Для коих слава, честь  до полдня просыпать,
При буйном шуме арф от скуки рассеваться;
Разбойник целу ночь рад сну не предаваться,
45 Чтобы людей губить! Себя, себя спасти
Ты не пробудишься! Коль леностен идти,
Доколь здоров еще,  ристать в подагре будешь,
Коль до зари читать с светильником забудешь,
Коль дух не озаришь ты мудростью, добром;
50 Страстей и зависти под тягостным ярмом
Без сна, в мучениях терзаем, изнуришься.
Ах! Вредно что глазам ты вдруг отнять стремишься 
Но что снедает дух!.. Небесный дух лечить,
На годы врачевство не ну́жды отложить 
55 Полдела свершено, коль сделано начало.
Дерзай, начни, прими премудрости зерцало!
Кто свято жизнь вести относит час вперед 
Вот образец невежд, глупец, который ждет,
Когда поток стремить струи свои престанет;
60 Но он течет, и течь времен с теченьем станет.
Все ищут серебра, супруги  в детях жить;
Лесисту дику дебрь плуг нежит и мягчит...
На что нам более, коль нужное все с нами?
Поместья, пышный дом, и золото горами
65 Спасет ли богача, больного в жизни сей
От страшных огневиц, от внутренних скорбей?
Лишь тот вовек блажен пребудет непременно,
Кто знает управлять стяжанье обретенно,
Кто жаждет большего, боится кто всего;
70 Богатства, почести столь годны для него,
Сколь краски для слепых, припарка для подагры,
Сколь страждущим ушам звук цитры резкий, ярый.
Что чистое ни есть в сосуд нечистый влей 
Окиснет тот же час и повредится в ней.
75 Беги ты роскошей! Яд смертный  услажденья,
Коль куплены ценой болезни и мученья.
Ввек алчен сребролюб  желаньям знай их круг.
Завистник чахнет весь, его коль тучен друг.
Тираны Сиракуз мук сколько вымышляли!..
80 Но далеко они от зависти отстали.
Кто пламень ярости не тщился умерять,
Тот будет некогда с терзанием желать,
О, если б то вовек им не было свершенно,
Что сделал злобою, досадой вспламененной!
85 Как лютость насыщал алкавшу мести злой 
Что гнев? Неистовство (минуты хоть одной).
Стремленье сдерживай, коль ум твой им не правит,
Оно тиран презлой, весь дух под игом давит;
Броздой смиряй его, цепьми его стесни!
90 Искусный в юные коня ретива дни,
Как выя к гибкости способна, приучает
Идти где всадника рука повелевает.
Пес прежде с лаем шерсть набитой лани рвет,
А после средь лесов с зверями брань ведет.
95 Теперь, теперь напой грудь чисту, дух неви́нной
Струями мудрости! Теперь с душою мирной
Предай себя всему, что доблестию чтут.
Чем в первый раз нальешь, тот дух хранит сосуд.
Будь слаб  будь быстр в пути,  на волю оставляю;
100 Ленивого не жду, других не упреждаю.

«Приятное и полезное препровождение времени», М., 1798, ч. 18, А. Мр-въ, с. 292297.

Послание. К Лоллию. (Из Горация книга I посл. VII.)

[6/8Север Г. М.


Лоллий, пока ты войны троянской певца оглашаешь
в Риме, его перечел я заново строки в Пренесте;
что превосходно, что нет, что выгодно, что неудачно 
правильней он и ясней Хрисиппа и Крантора учит.
5 Если досуж, почему я так полагаю  послушай.
Повесть о том как любви Парисовой ради когда-то
Греция в долгую с варваром брань себя погрузила 
вся неразумных царей, народов полна треволненья.
Вот Антенор упразднить войны предлагает причину;
10 что же Парис? Вещает  никто его не заставит
счастливо жить и спокойно царить. А Нестор Пелида
ссоре конец положить меж собой торопит с Атридом.
Первый любовью горит, и оба сгорают от гнева;
как ни сходили с ума бы цари, в расплате ахейцы.
15 Ярость и гнев, произвол, злодейство, раздор, вероломство 
много за стенами Трои греха и в стенах творится.
Силой владеют какой, однако, и доблесть, и мудрость 
тот же поэт показал полезным Улисса примером;
кто, покорив Илион, прозорливый, многих изведал
20 градов уклад и людей, безбрежной скитаясь пучиной,
спутникам путь и себе обратный покуда готовил,
много невзгод претерпел не сгибнув в глуби их враждебной.
Ведаешь глас ты сирен, и Кирки ты ведаешь кубок 
если бы, жадный глупец, с друзьями его он отведал,
25 жизнь волочил бы, презренный безумец, под властью блудницы
псом окаянным, в грязи со свиньей валяясь подругой.
Мы ведь пустышки, плоды рожденные тратить земные, 
мы Пенелопы мужья, бездельники мы Алкиноя 
кожей что заняты были своей без меры холеньем
30 юноши, спать до обеда которым порядочно было,
сон неспешащий себе навевать бряцаньем кифары.
С ночи бандит на ногах, стремясь человека зарезать 
чтобы спастись, не встанешь ли ты? Не станешь ли бегать,
если здоровым того не хотел, теперь от водянки?
35 До свету если огня ты с книгой просить не захочешь,
душу не станешь стремить к ученью и честному делу,
злобность тебя иль порыв измучат бессонницей. Спрятать
с глаз почему норовишь что глазу досадно, а душу
что-нибудь если грызет  относишь лечение на год?
40 Начал кто дело  полдела свершил; осмелься быть мудрым,
только начни! Кто жизни прямой часы отлагает 
словно мужик тот реки что ждет пока воды иссякнут;
только струится река и будет во век вековечный.
Ищут сребра, и с богатством жену, потомства желая,
45 лемехом девственный лес укрощают, пашню готовя;
если хватает всего  чего же еще возжелать-то?
Только ни дом, ни земля, ни золота груды и денег
выгнать горячку из тела владельца больного не смогут,
гнет извести из души; здоров быть обязан владелец
50 если желает извлечь добра из нажитого пользу.
Жадности, страха рабу тот дом и достаток полезны
так же как гнойному глазу картина, припарка подагре,
уху от грязи набитой больному звуки кифары.
Если нечистый сосуд, что хочешь налей  закисает.
55 Неги, услад избегай  те куплены болью, и губят;
алчный всечасно в нужде  предел полагай приношеньям.
Сохнет завистник у ближнего видит когда изобилье;
пытки другой не нашли сикульские даже тираны
зависти мучила чтобы сильней. Кто гнев не умерит 
60 тщетно захочет вернуть свершил что от злости и чувства,
без отомщенья насильем спеша вражду не оставить.
Ярость  безумье на миг; свой дух подчиняй, не подвластен 
властвует сам он; его укрощай цепями, уздами.
Учит наездник коня пока молода его шея
65 путь по указу держать; охотничья службу собака
лаять на шкуру оленя щенком в загоне привыкнув
в чаще справляет лесной. Впивай же нетронутым сердцем,
мальчик, премудрое слово теперь, и лучшим откройся 
долго сосуд сохранит тот запах каким пропитался
70 будучи нов. И пусть ты отстал, вперед ты умчался,
ревностный,  ждать никого и гнать ни за кем я не буду.

Лоллию Максиму.

Послание адресовано П. Лоллию Максиму, старшему сыну М. Лоллия (ум. 2; государственный деятель и военачальник, консул 21 до н.э.), которому обращена Од. IV IX, и который упоминается в Од. I XX 28. Лоллию Максиму тж. Посл. I XVI. Написано очевидно в 24/23 до н.э., когда Максим вернулся после Астурской войны (25 до н.э., в ходе Кантабрийских войн 2919 до н.э.) в Рим, и собирался заняться обязательной для молодежи своего круга и класса карьерой государственного/политического деятеля (cursus honorum).

Идея Послания: необходимо стремиться к добродетели и мудрости «с младых лет», чтобы укрепить их в себе пока еще молод и «неиспорчен». В качестве образца мысли которому должно следовать на этом пути Гораций в первую очередь рекомендует тексты Гомера  как более полезные для обучения этике и формирования положительных, конструктивных нравственных привычек чем работы «умных» философов.

Главная ценность произведений Гомера заключается в живых картинах, которые они представляют уму; они учат мудрости на примерах, а не на абстрактных умозрительных образах, присущих большинству философских школ (которые в итоге отошли от ясности и «наглядности» Гомера, являющегося, так или иначе, первоисточником современных Горацию умозрительных философий); в них заключается намного больше практической мудрости чем в работах философов. Разумеется пренебрегать «плодами» современных философий не следует; в числе прочих добродетелей, необходимо развивать критическое мышление, и использовать его как основной инструмент при «занятиях ума».

Лоллию, ступающему на путь государственного/публичного служения, как раз следует задуматься об этом «серьезно». При этом следует обратить внимание в первую очередь на следующий «отрицательный пример»  эгоизм вождей и их безразличие к страданию простого человека, которое они причиняют ему своими дрязгами (в «Илиаде»); для своей будущей деятельности следует воспитывать в себе терпеливую мудрую стойкость Улисса (в «Одиссее»), которую следует считать примером для «будущих поколений».

131. Лоллий, пока ты тренируешь навыки которые потребуются тебе в твоих государственных/политических занятиях, я перечитываю Гомера  учителя выше самого Хрисиппа и Крантора. Он дает нам [наглядные] примеры подлинной доблести и мудрости, которым должен следовать человек такого положения к которому ты стремишься. Особое внимание следует обратить на мудрость Улисса, который избежал многих несчастий тем, что не поддался [своей] животной природе человека.

3254. Разбойник встает затемно чтобы убить, совершить черное дело, а ты  не встанешь ли затемно ради светлого, чтобы спасти свой дух от болезни  от жадности, стяжательства  «природных» пороков человека? Начни лечиться сейчас, иначе потом будет поздно; никакой [материальный] достаток, никакое [общественное] положение к которому ты стремишься не помогут тебе исцелиться; больше того, они не принесут тебе ожидаемых преимуществ если твой дух будет болен.

5571. Сдерживай страсти, эмоции, особенно вожделения  стремление которому не поставлен предел в итоге принесет мучения и может лишить разума; если его не контролировать, оно будет побуждать делать противное себе самому  не позволяй ему овладеть твоей жизнью. И начинай «заниматься духом» как можно раньше, уже сейчас  чем раньше начнешь, тем большего результата добьешься; при этом не переусердствуй, умеренность  одна из высших добродетелей.


1. Лоллий. Ма́ксим, Ло́ллий П. (Maximus, Lollius P.; I в. до н.э.). Римский военный деятель. Участник Испанской и Кантабрийской кампаний Октавиана Августа.

1. Войны троянской певца. Гомера.

1. Троянской. Троя; город в Малой Азии (у совр. холма Гиссарлык в иле Чанаккале Турции; ок. 7 км от входа в пр. Дарданеллы).

1. Оглашаешь. Declamare. Гомер считался «универсальным источником», с которого следовало и начинать образование, и которым его развивать; поэтому был первым и главным автором с которого начиналось обучение. Когда мальчик оканчивал школу, практика декламации Гомера продолжалась  даже когда юноша, в частности следуя cursus honorum, начинал самостоятельные публичные выступления, в числе авторов на которых он развивал и оттачивал навык декламации Гомер присутствовал обязательно. ○ Гораций, Сат. I VI 7678:

Нет, решился он мальчика в Рим отвезти, чтобы там он
тем же учился наукам которым сенатор и всадник
каждый своих обучают детей...

(О своем отце. Отец Горация был вольноотпущенником; когда будущий поэт был ребенком, отец оставил имение, спокойную экономную жизнь в провинции, и переехал в Рим, чтобы дать сыну хорошее, «столичное» образование.)

Посл. II II 4142:

В Риме воспитан я был, и мне довелось научиться
сколько наделал вреда ахейцам Ахилл рассердившись...

(Ахилл. Ахи́лл, Ахи́ллес; участник Троянской войны; храбрейший из войска греков.)

Квинтилиан, «Риторические наставления» I VIII (4):

Посему весьма благоразумно заведено чтобы чтение начинать с Гомера и Вергилия, хотя к усмотрению истинных красот в них потребен рассудок гораздо зрелейший...

(Вергилия. П. Верги́лий Ма́ро́н (7021/19 до н.э.); римский поэт; один из Трех великих латинских поэтов (Вергилий, Гораций, Овидий).)

Плиний Младший, «Письма» II XIV (2):

Аттилий, по-моему, метко сказал, что мальчишки начинают свои выступления на форуме с этого суда как в школе с Гомера  и здесь, и там в основу кладут самое важное...

(Аттилий. Земляк и близкий друг Плиния.)

2. Пренесте. Praeneste; Прене́сте. Город в Италии (совр. коммуна Палестрина в регионе Лацио Италии).

2. Пренесте. Благодаря мягкому более прохладному климату, Пренесте был одним из популярнейших мест летнего отдыха. ○ Гораций, Од. III IV 2124:

...На вершины ль гор
взойду Сабинских, хладной Пренесты ль высь
меня приманит, Тибур горный,
Бай ли прозрачный и чистый воздух...

(Гор... Сабинских. В которых находилась вилла Горация; часть Апеннинских гор в р-не совр. г. Тиволи в регионе Лацио Италии. Тибур. Тибур; город в Италии (совр. г. Тиволи в регионе Лацио Италии). Бай. Байи; город в Италии (совр. г. Баколи в регионе Кампания Италии); популярный бальнеологический курорт, «статусное» место отдыха и развлечения римских аристократов.)

Страбон, V III (11):

По этой равнине текут так называемые воды Альбулы  холодные воды из многих источников, исцеляющие разные болезни, применяемые для питья и для ванн...

(Альбулы. Альбула, река в Италии, приток р. Аниен (на терр. совр. фракции Виллальба коммуны Гуидония-Монтечельо в регионе Лацио Италии).)

Ювенал, II 190:

Тот кто в Пренесте холодной живет...

4. Правильней. Melius. С бо́льшим эффектом от практики, т.е. лучше для «применения в жизни».

4. Ясней. По чтению planius (яснее, более доступно) vs. plenius (полнее, более обстоятельно).

4. Ясней. Planius. С большей внятностью, доходчивостью, ясностью. С иронией в отношении и стоиков, и академиков (Хрисипп и Крантор), диспуты которых отличались «заумным» стилем.

4. Хрисиппа. Хриси́пп Со́лейский (Χρύσιππος ὁ Σολεύς; 281/278208/205 до н.э.). Греческий философ; стоик.

4. Крантора. Кра́нтор Со́лейский (Κράντωρ ὁ Σολεύς; 340/35275 до н.э.). Греческий философ; академик

67. Повесть... погрузила. Как похищение Елены Парисом вызвало экспедицию греков против Трои и в итоге Троянскую войну.

6. Парисовой. Πάρις; Па́ри́с. Персонаж «Илиады». Будучи гостем Менелая, царя Спарты, наделенный Афродитой всеми чарами красоты, прельстил жену Менелая Елену, прекраснейшую из женщин. Воспользовавшись отсутствием Менелая и братьев Елены Диоскуров, убедил Елену бросить дом супруга и отплыл с ней в Азию, присвоив при этом много сокровищ Менелая. Этот поступок Париса послужил поводом к Троянской войне.

7. Греция. Graecia; Гре́ция. Регион на юге Балканского полуострова (терр. совр. Греции). Как группа городов-государств, существовавших с III тысячелетия до н.э.

7. Варваром. Греки называли все народы, кроме своего собственного, варварами (βάρβᾰρος); по их примеру  римляне (barbarus), их страны  «варвариями» (barbaria); т.е. термин «варвар» в первую очередь значил «иностранец». Здесь о Фригии (область в Малой Азии, на терр. совр. Эгейского региона Турции, северная часть), где находилась Троя.

8. Треволненья. Амбив. Aestus: 1) кипение, волнение; 2) смущение, тревога. Образ бушующего моря в традиционном поэтическом «применении» к волнениям в обществе.

9. Антенор. Ἀντήνωρ; Антено́р. Персонаж «Илиады»; друг и советник Приама, царя Трои, самый благоразумный из старейшин Трои.

9. Упразднить. Амбив. Praecidere: 1) обрезать; 2) упразднять. В (2)  метафора по значению термина в практике моряков: перерезать снасти крепящие паруса, чтобы спасти корабль при внезапном слишком сильном ветре.

9. Упразднить войны предлагает причину. «Илиада» VII 348 и сл.

11. Счастливо жить и спокойно царить. Что он мог бы сделать если бы последовал совету Антенора и вернул Елену.

1112. А Нестор... Атридом. О попытке старейшего из греков-участников Троянской войны, царя о. Пилос Нестора, примирить Агамемнона и Ахилла  «Илиада» I 254284.

11. Нестор. Νέστωρ; Не́стор. Персонаж «Илиады» и «Одиссеи»; царь г. Пилос; несмотря на глубокую старость, отличался храбростью и неутомимостью, пользовался всеобщей любовью и уважением, превосходя всех опытностью и рассудительностью.

11. Пелида. Ἀχιλλεύς; Ахи́лл, Ахи́ллес. Участник Троянской войны. Храбрейший из войска Агамемнона.

12. Атридом. Ἀγαμέμνων; Агаме́мнон. Царь Микен; участник Троянской войны. Один из главнейших героев древнегреческого национального эпоса  «Илиады». Предводитель войска греков в Троянской войне.

13. Первый любовью горит. Агамемнон к Хризеиде; «Илиада» I 106 и сл.

14. Ахейцы. Achaei, Achivi; Ἀχαιοί (Ахе́йцы, ахея́не). Один из четырех народов (ахейцы, дорийцы, ионийцы, эолийцы) заселивших Грецию к 1500 до н.э.

14. Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi. Народ страдает из-за безумия своих правителей. Впоследствии поговорка.

16. Трои. Troia; Τροία; Тро́я (Ilion; Ἴλιον; Илио́н). Город в Малой Азии (у совр. холма Гиссарлык в иле Чанаккале Турции; ок. 7 км от входа в пр. Дарданеллы). Древнее укрепленное поселение в Малой Азии у побережья Эгейского моря. Изображена в поэме «Илиада». Остатки обнаружены.

18. Улисса. Ὀδυσσεύς; Одиссе́й. Царь о. Итака; участник Троянской войны. Главный герой поэмы «Одиссея», повествующей о его скитаниях и возвращении на родину; один из ключевых персонажей поэмы «Илиада».

19. Покорив. Амбив. Domitor: 1) завоеватель; 2) разрушитель. У Гомера Улисс часто называется πτολίπορθος (разрушающий города).

1922. Многих изведал градов уклад и людей. Гомер, «Одиссея» I 13:

Муза, скажи мне о том многоопытном муже который
долго скитался с тех пор как разрушил священную Трою,
многих людей города посетил и обычаи видел...

(Муза. Му́зы; богини-покровительницы искусств и наук; зд. о Каллиопе, музе эпической поэзии.)

Гораций, Иск. П. 140144:

Право, разумнее тот кто слов не бросает на ветер:
«Муза, поведай о муже который по взятии Трои
многих людей города посетил и обычаи видел» 
он не из пламени дым, а из дыма светлую ясность
хочет извлечь...

19. Прозорливый. Providus. Как человек наблюдающий за нравами людей и поэтому готовый к «неожиданностям».

21. Путь... обратный. В Итаку.

22. Не сгибнув в глуби их. Амбив. Immersabilis: 1) нетонущий; 2) непобедимый. (1)  нетонущий в пучине моря; (2)  «нетонущий» в «пучине невзгод», которая постоянно грозит его захлестнуть.

23. Ведаешь глас ты сирен. Улисс заткнул уши своих спутников воском, себя распорядился привязать к мачте, чтобы глас сирен не заставил команду остановиться, вслушаться в их пение, и т.о. погибнуть; «Одиссея» XII 3754165200.

23. Сирен. Sirenes; Σειρῆνες (сире́ны). Баснословные существа с телами птиц и головами дев, обитавшие у южного побережья Италии; завлекали своим пением мореходов и убивали их.

23. Кирки. Κίρκη; Ки́рка, Кирке́я, Цирце́я. Божество греческого пантеона; богиня Луны. Родственна Гекате как богиня Луны. Как Геката и Медея, волшебница, колдунья, чародейка; покровительствует ворожеям, гадательницам, чернокнижницам, и т.п.

23. Кирки ты ведаешь кубок. Кирка отравила спутников Улисса и превратила их в свиней; «Одиссея» X 135 и сл.; 230243.

23. Кубок. Pocula. Застольная чаша, из которой пили приготовленное для питья вино (разбавленное в требуемой пропорции с теплой водой).

23. Кубок. В котором Кирка приготовила волшебное зелье для команды Улисса.

26. Со свиньей валяясь подругой. Ст. 23.

28. Пенелопы. Πηνελόπη; Пенело́па. Персонаж «Одиссеи»; супруга царя о. Итака Одиссея; классический образец супружеской верности.

28. Пенелопы мужья. Когда Улисс, муж Пенелопы, слишком долго отсутствовал на Троянской войне, отчего возникли слухи о его смерти, руки Пенелопы добивалось больше сотни молодых «аристократов-бездельников» с самого о. Итака и многих соседних.

28. Бездельники... Алкиноя. Двор Алкиноя отличался роскошью, леностью, женоподобностью; молодые люди при дворе Алкиноя  предмет поговорок об изнеженных юношах привыкших к «безмятежной жирной жизни». ○ Гомер, «Одиссея» VIII 246249:

Мы ни в кулачном бою, ни в борьбе далеко не отличны.
На ноги быстры зато, мореходцы же  первые в мире.
Любим всем сердцем пиры, хороводные пляски, кифару,
ванны горячие, смену одежды, и мягкое ложе...

(Кифару. Cithara (κῐθάρᾱ, кифа́ра); струнный щипковый музыкальный инструмент; самая распространенная разновидность лиры (λύρα).)

Гораций, Посл. I XV 2225:

Больше который предел родит кабанов, или зайцев,
больше в которых водах таится эхинов и рыбы 
чтобы оттуда вернулся домой я жирным феаком,
должен ты мне написать, а тебе  я равно поверить...

(Эхинов. Echinus (ἐχῖνος; э́хи́н); морской еж (Echinus esculentus).)

28. Алкиноя. Ἀλκίνοος; Алкино́й. Персонаж «Одиссеи»; царь феаков  народа богатых мореходов, живших на о. Схерия.

31. Кифары. Cithara; κῐθάρᾱ (кифа́ра). Струнный щипковый музыкальный инструмент. Самая распространенная разновидность лиры (λύρα).

3233. С ночи... ли ты. Бандиты проявляют активность в дурном деле, чтобы отнять жизнь; почему бы тебе не проявить такое же усердие и ее сохранить? Они губят других  почему бы тебе не сохранить себя? Они встают в ранний час ради денег  почему бы тебе не встать так же ради мудрости?

3334. Не станешь... от водянки. Если будешь лениться, не будешь заниматься профилактикой заболевания, позже, когда это заболевание случится, тебе потребуется намного больше усилий чтобы от него избавиться; так же, если ты не будешь заниматься «профилактикой ума», не будешь заниматься «ученьем и честным делом» (ст. 36), позже, когда осознаешь к каким бедам тебя привел порок невежественности, тебе потребуется неизмеримо больше усилий чтобы от этих бед избавиться; далее ст. 35, 6470. ○ Персий, III 6364:

Helleborum frustra cum iam cutis aegra tumebit
poscentis videas – venienti occurrite morbo...
Ты посмотри-ка на тех что просят себе чемерицы
только как вспухнут уже  спешите навстречу болезни...

3334. Бегать... от водянки. Активные физические упражнения, в частности бег, были обязательны для больных водянкой. ○ Цельс, «О медицине» III XXI:

(1) Пациент должен много ходить, немного бегать, и особенно следует растирать верхние части тела при задержке дыхания...
(6) Потоотделение также должно обеспечиваться  не только физическими упражнениями, но и нагретым песком...
(14) Пациента следует постепенно подвергать физическим упражнениям, растираниям, солнечному теплу, потению, морскому путешествию, наряду с соответствующей диетой, пока он полностью не выздоровеет...

34. Водянки. Hydropicus; ὑδρωπικός. Страдающий водянкой.

3547. До свету... бессонницей. Если не будешь стремиться «ученью и честному делу» (ст. 36) в молодости (до свету), впоследствии столкнешься с серьезными проблемами которые лишат тебя жизненного покоя, отравят жизнь; формирование привычки к добродетели приносит меньше страданий чем борьба с пороками, возникающими из-за ее отсутствия (из-за праздности отвращающей от ее обретения); ст. 6470. Вообще, добродетель  это способ жить без тягот, «легко», т.к. таковы законы «устройства души».

35. Гораций, Посл. II I 111113:

Сам я, хотя и твержу: «Стихов никаких не пишу я» 
хуже парфян уж лгуном оказался; до солнца восхода
встану лишь, требую тотчас перо, и бумагу, и ларчик...

(Парфян. Жители Парфии (область в Азии; на терр. совр. Ирана и приграничных областей смежных государств). Ларчик. Scrinia; круглый ящик для хранения книг; зд. с чистыми свитками для письма.)

Ювенал, XIV 189193:

...Ныне ж
осень едва миновала, как юношу спящего ночью
будит крикливый отец: «Возьми, попиши-ка таблички;
мальчик, не спи; ну-ка, тяжбой займись, поучайся законам
предков...»

37. Порыв. Amor. Той или иной «нечестивой страсти».

37. Измучат бессонницей. Лишат жизненного спокойствия.

3743. Спрятать... вековечный. Если что-то попадет тебе в глаз и будет его раздражать, ты не станешь терять времени чтобы скорее удалить помеху; почему мешкаешь когда что-то «попало тебе в ум» и досаждает аналогичным образом? Не откладывай [такое] дело на будущее («будущее»  которое, возможно, никогда не наступит). Не уподобляйся распространенным «откладывателям»-проволочникам; дело идет о здоровье твоей души и соответственно жизни; ты ведь стремишься к счастью?

39. На год. Амбив. In annum: Часто имеет коннотацию «навсегда».

40. Начал кто дело  полдела свершил. Dimidium facti qui coepit habet. Впоследствии поговорка. Экспликация греческой ἀρχή δέ τοί ἥμισυ παντός, которую приписывают, по разным версиям, Гесиоду и Пифагору.

40. Осмелься быть мудрым. Sapere aude. Впоследствии поговорка. Рискни начать дело  чтобы впоследствии получить результат достойный мудреца.

4143. Кто жизни... вековечный. Гораций, Посл. I XI 2225:

...И что бы тебе ни отмерил
бог  благодарной рукой прими, не откладывай на год
сладости жизни  «я вволю пожил», повсюду бывая
чтобы ты мог говорить...

Марциал, I XV 512:

Плохо откладывать то в чем можешь отказ ты изведать,
и за свое почитать только что было-прошло.
Нас ожидают трудов, забот непрерывные цепи;
радости долго не ждут  прочь убегая, летят.
Их ты руками хватай; храни, сберегая, в объятьях 
даже из самой глуби часто они ускользнут.
«Буду я жить»  мудрецу, поверь мне, сказать не пристало;
поздно окажется жить завтра. Сегодня живи.

V VIII:

Завтра, как говоришь, поживешь ты, Постум, все завтра.
«Завтра»-то это когда ж, Постум, наступит, скажи?
Как далеко это завтра? Откуда нам взять его надо?
Может быть скрыто оно в землях парфян и армян?
Завтра ведь это  уже Приама иль Нестора сверстник.
Сколько же стоит, скажи, «завтра»-то это твое?
Завтра ты поживешь? И сегодня-то поздно жить, Постум;
истинно мудр только тот, Постум, кто пожил вчера.

(Армян. Жители Армении (государство в Малой Азии; на терр. совр. Армении и смежных приграничных областей Азербайджана, Грузии, Ирака, Ирана). Приама. Приа́м; царь г. Троя, шестой и последний.)

Персий, V 6769:

...Но для нас с наступлением утра
«завтра» уж стало «вчера» и пропало; и вот это «завтра»
наши съедает года, и его никогда не поймаешь...

41. Прямой. Recte. Характерный для Горация узус: правильно, надлежаще; достойно в такой своей правильности, надлежащести. ○ Гораций, Од. II X 14:

Rectius vives, Licini, neque altum
semper urgendo, neque, dum procellas
cautus horrescis, nimium premendo
litus iniquum...
Жил бы ты верней не стремясь, Лициний,
ни в морскую даль, ни свирепых штормов
в страхе к берегам тесным и коварным
не прижимаясь...

42. Референция к истории о деревенском жителе, который решил ждать на берегу реки пока текущая вода не закончится, чтобы таким образом переправиться когда русло высохнет. Отложение «прямой» жизни  такая же глупость и в общем, и в частности; пока будешь отлагать эту жизнь, она никогда не наступит.

44. Сребра. Argentum. Смысл более широк чем «серебряные деньги»; под собирательным «серебро» у римлян понималось всякое серебро имеющееся в доме/хозяйстве  в частности столовое серебро в доме. Столовое серебро являлось одним из важнейших роскошеств (lautitia) «правильного» богатого дома; статус его в домовладении был так высок, что оно продавалось на вес. ○ Марциал, III LXII 4:

Стоил что фунт серебра пять тебе тысяч монет...

(Фунт. Libra; мера веса (327,45 г). Серебра. Столового серебра. Пять... тысяч. Сестерциев; 5000 сестерциев  25 787,5 USD по стоимости металлического содержания монеты в 2018.)

Цицерон, «Филиппика II» XXVII (66):

Совершенно невероятно и чудовищно то как он в течение немногих  не скажу месяцев, а дней  пустил на ветер такое большое имущество. Были огромные запасы вина, очень много прекрасного чеканного серебра, ценные ткани, повсюду много превосходной и великолепной утвари, принадлежавшей человеку, жившему если и не в роскоши, то все же в полном достатке...

(Чеканного серебра. Серебряной посуды.)

44. С богатством. С большим приданым; (pecunia) деньги, или (fundi) земельные владения.

44. Потомства желая. От формулы uxor beata creandis pueris (супруга способная на производство [обильного] потомства); использовалась в юридических ситуациях связанных с браком.

45. Ради прибылей тратят огромные силы (вырубка леса и подготовка вырубленных площадей под поля требуют значительных усилий и затрат).

46. Возжелать. От богов. ○ Ювенал, X 346349:

«Значит нельзя и желаний иметь?» Если хочешь совета,
лучше самим божествам предоставь на решение выбор 
что подходяще для нас и полезно для нашего дела;
ибо взамен удовольствий дадут нам полезное боги...

46. Луцилий, V II:

Nam si quod satis est homini id satis esse potesset, hoc sat erat...
Поистине, если бы то чего человеку достаточно ему достаточно [и] оказалось, он был бы вполне обеспечен...

47. Земля. Fundus. Поместье, земельное владение в любой части страны.

50. Нажитого. Амбив. Comportare: 1) свозить/сносить в одно место; 2) наживать. Коннотация в (1)  натаскивать как муравей в муравейник различный мусор.

50. Пользу. Аристотель, «Риторика» I V:

Составными частями богатства являются обилие монеты, обладание землей и недвижимой собственностью, а также множеством стад и рабов, рослых и красивых; все эти объекты владения должны быть неоспоримы, сообразны с достоинством свободного человека, и полезны. Полезные объекты владения  это преимущественно те которые приносят плоды сообразные с достоинством свободного человека  те которые доставляют наслаждение...

51. Жадности, страха. Жадности  желания стяжать еще больше и больше; страха  потерять стяженное «натасканное» (ст. 50).

5153. Богатство не может доставить человеку [находящемуся под влиянием этой жадности и страха] пользы ни практической, ни «эстетической». Он не в состоянии ни правильно воспользоваться/распорядиться своим «натасканным», ни получить от владения этим никакого удовольствия; для этого необходима адекватная оценка вещей, которой [как гной в глазу  хорошему зрению, грязь в ухе  хорошему слуху] мешает порок, стремящий человека к этому «натаскиванию» в ущерб какой-либо подлинной пользе.

52. Гнойному глазу. Lippus. Страдающий гнойным воспалением глаз.

52. Припарка. Fomentum. Компресс (как правило теплый).

52. Припарка подагре. Теплые припарки, будучи популярным средством при подагре, только на некоторое время уменьшают боль, не давая реального исцеления.

52. Подагре. Podagra; ποδάγρα (пода́гра). Заболевание, возникающее вследствие нарушения обмена веществ, при котором производные молочной кислоты начинают откладываться в суставах ног и ступней, вызывая опухоли и воспаления.

54. Если нечистый сосуд, что хочешь налей  закисает. Sincerum est nisi vas, quodcumque infundis acescit (Если сосуд не чистый/отмытый, что [в него] ни наливаешь  прокисает). Впоследствии поговорка.

54. Нечистый ум заражает нечистотой все чего касается. Здесь в смысле, что достаток/богатство при «грязном» недобродетельном духе/душе будет скорее проклятием чем благословением/счастьем; они превратят процветание в бедствие, и в итоге способны сделать объект желания источником боли, несчастья; ср. ст. 55.

54. Нечистый. Амбив. Sincerus: 1) чистый, не тронутый грязью; 2) непорочный, целомудренный. В (2)  причастный добродетели.

55. Куплены болью. Которая последует за этой негой и усладой как больное похмелье и прочие возможные неприятные последствия после куража пьяной пирушки. Идея согласована со ст. 5154; чтобы этого не случилось, необходимо обладать указанной чистотой/целомудренностью духа и души.

56. Алчный всечасно в нужде. Чем больше имеешь, тем больше хочешь; только мудрый и добродетельный способен жить на самом деле счастливо, будучи в состоянии соблюсти непременное для подлинного счастья условие  обозначить границы своих стремлений.

56. Предел полагай приношеньям. Знай меру в своих желаниях/стремлениях; не требуй от богов слишком многого; во-первых, обретя некий максимум, ты можешь не справиться со всеми «побочными эффектами» которые последуют из обладания им; во-вторых, просто не гневи богов, которые видят все как есть, и которые соответственно дают тебе все что, по их разумению, тебе нужно; не требуй более этого. ○ Гораций, Сат. I I 92107:

(92) Полно копить! Ты довольно богат; не страшна уже бедность!
Время тебе отдохнуть от забот; что желал  ты имеешь!..
(106) Мера должна быть во всем, и всему есть такие пределы
дальше и ближе которых не может добра быть на свете!..

56. Приношеньям. Votum. 1) Жертва приносимая божеству в случае исполнения им просьбы. 2) Обязательство в отношении божества берущееся в случае исполнения им просьбы.

57. Гораций, Сат. I I 110111:

Если чужая коза нагуляет полней себе вымя,
то уж и тут человек от зависти сохнет и чахнет...

58. Сикульские. Сицилийские; Sicilia, Siculia (остров в Средиземном море; совр. о. Сицилия).

5859. Сикульские даже тираны. Подразумеваются Фаларис, тиран г. Аркагант в 570554 до н.э., Дионисий Старший, тиран г. Сиракузы в 405367 до н.э., Агафокл, тиран г. Сиракузы в 317289 до н.э. Приводились как пример чрезмерной жестокости, неразборчивости в средствах достижения цели.

58. Тираны. Tyrannus; τύραννος (тира́н). В Греции VIIVI вв. до н.э.  лицо насильственно захватившее власть.

62. Ярость  безумье на миг. Ira furor brevis est. Впоследствии поговорка.

6264. Не подвластен  властвует сам. [Animus] nisi paret, imperat ([дух] если не подчиняется, то властвует). Впоследствии поговорка.

63. Цепями. Catenas. Ручные и/или ножные кандалы которыми сковывали преступников и беглых рабов при перевозке.

6467. Учит... лесной. Лошадей и собак дрессируют с молодости, когда они послушны и более поддаются дрессировке. Точно так же люди должны впитывать/воспринимать мудрость и добродетель с молодости.

66. На шкуру оленя. О распространенной практике дрессировки охотничьих собак с помощью чучел животных  шкур набитых опилками, песком, соломой.

66. Загоне. Aula; αὐλή. 1) Крытый передний зал в богатом доме; в отличие от атриума, по греческому образцу, обычно без отверстия в потолке. 2) Скотный двор, загон для животных. Здесь в (2).

67. Нетронутым. Амбив. Purus: 1) беспримесный, чистый; 2) девственный, нетронутый. Еще не «зараженным» пороком, не «испорченным» смешением с миром.

68. Лучшим. Лучшим как «лучшей части» человечества, не лучшим тебя лично; к «избранным философам», в противоположность толпе. ○ Гораций, Посл. I I 4748:

А почему бы тебе не поверить тому кто умнее,
и не отвергнуть всего к чему ты так глупо стремился?..

6970. Долго сосуд сохранит тот запах каким пропитался будучи нов. Diu testa servabit odorem quo semel est imbuta recens (горшок будет долго сохранять запах того чем пропитался первый раз [будучи] новым). Трансформация поговорки quod nova testa capit  in vetera sapit (что новый горшок принимает  [тем] в старости пахнет).

7071. И пусть... не буду. 1) Я сообщил свои размышления/наставления, «дал совет»; следовать/не следовать ему, и если следовать, то насколько усердно  дело твое. 2) Можешь следовать моим наставлениям «с ленцой», можешь наоборот приступить к их воплощению с «кипучим» рвением; во всем нужно соблюдать меру, в том числе в овладении добродетелями  в частности потому, что умеренность, золотая середина (Од. II X),  одна из главных добродетелей.

[7/8Тредиаковский В. К.


Дом, и поместно село, и груда сребра же и злата
от заболевша господского тела огне́виц не гонит,
как и от сердца кручин  да стяжатель здравствует, долг есть
буде избытком своим наслаждаться изрядно смышляет.

Роллен Ш., «Римская история», СПб., 1765, т. 12, с. XXXVII. Фрагмент; ст. 4750.

[8/8Фет А. А.


Лоллий, пока красноречие в Риме ты изучаешь,
Снова певца троянской войны читал я в Пренесте,
Что прекрасно, что гнусно, что нам полезно иль вредно
Он ясней и лучше Хризиппа и Крантора учит.
5 Если досужен, внемли, почему такого я мненья.
Повесть, в которой рассказано, как из-за страсти Париса
Греция с варварами запуталась долго войною,
Царских ошибок полна и волнений глупых народов.
Антенор предлагает войны пресечь самый корень.
10 Что же Парис-то? Он говорит, что его не принудят
Царствовать благополучно и счастливо жить. Примиреньем
Нестор спешит покончить раздоры Пелида с Атридом;
Этот любовью горит, а оба гневом пылают.
Сходят с ума-то цари, а спины трещат у Ахейцев.
15 Возмущеньем, коварством, и злобой, распутством и гневом
Много грешат внутри Илионских стен и за ними.
А напротив, на сколько сильна и доблесть и мудрость,
В том полезный пример собой нам Улисс предлагает.
Он победитель Троян, городов увидевший много,
20 Нравы изведал людей, носясь по широкой пучине,
Как себе, и дружине готовил возврат перенесший
Много кручин, не тонул в волнах он встречных невзгоды.
Всем известны и песни Сирен и кубки Цирцеи;
Если бы жадный глупец из них, как дружина, он пить стал,
25 То очутился б под властью распутницы гнусным безумцем,
Жил бы нечистой собакой, иль ищущей тины свиньею.
Мы ведь только нули, рождены лишь плодами питаться,
Мы женихи Пенелопы, бездельники, мы Альциноя
Молодежь, что свою лишь кожу холить привыкла,
30 Та, которой спать до полудня было отрадно
И бряцаньями цитры заставить умолкнуть заботу.
Чтобы резать людей, встают разбойники с ночи:
Что ж не проснешься ты сам на спасенье себе? Если бегать
Ты не захочешь здоровый, то бегать принудит водянка:
35 Если до свиту ты не потребуешь книги с лампадой,
Не обратишься душой к изученью и честным занятьям,
То не даст тебе зависть заснуть и любовные муки:
Ибо зачем ты хлопочешь убрать, что глаз твой коробит,
Если целенье души на годичный срок отлагаешь?
40 На половину успел, кто начал; решись здравомыслить.
Только начни. Кто правильно жить с часу на час все медлить,
Как крестьянин все ждет, чтоб река протекла, а она-то
Все струями бежит да бежит до скончания века.
Ищут денег с богатой супругой «чтобы потомством
45 Обзавестись» и девственный лес подымается плугом.
Кто получил сколько нужно, пусть большего тот не желает.
Но ни дом, ни именье, ни меди иль золота куча
Не устранит лихорадки из тела больного владельца
И не спасет от забот. Владелец должен быть здравым,
50 Если он пользу хочет извлечь из добра нажитого.
Кто ненасытен или труслив, тому дом и богатство
В пользу не более чем слепому картины, припарки
Страждущему подагрой, и цитры ушам засоренным.
Если сосуд нечист, что угодно вливай, окисает.
55 Презри негу, ведь нега горька при расплате страданьем.
Вечно скупец в нищете; полагай границу желанью.
Сам завистник худеет от тучной жатвы соседа;
Не придумали пытки тираны Сицилии хуже
Зависти. Кто сдержать не может гнева, тот будет
60 После желать, чтоб того он не сделал, боли и .страсти
Вняв, когда торопился наказывать мести в угоду.
Гнев исступление краткое; духом ты прав; непокорный
Он повелитель; уздой его сдерживай, сдерживай цепью.
Умную лошадь, пока ее нежен затылок, наездник
65 Учит ходить по желанью всадника; только привыкший
Лаять на задворке гончий щенок на шкуру оленью
Рвется гонять и в лесах. Впивай же чистою грудью,
Юноша, мудрых слова и к известным людям стремися.
Запах, которым новый сосуд пропитан однажды,
70 Долго он сохранит. Хоть отстань, хоть выбеги бойко
Я ни отсталых не жду, ни затем не гонюсь, кто занесся.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Послание II. К Лоллию. Это послание написано, в 732 г. о. о. Р. к старшему сыну того Лоллия, к которому обращается IV кн. од. 9. Пока этот блестящий юноша изучал в Риме красноречие, Гораций перечитывал Гомера и, освещая его своим стоическим фонарем, находил и в нем стоические поучения именно потому, что в великих творениях, как в природе, есть все кроме поучений. Гомер просто рассказывает вековечные глупости людей, а Гораций их подчеркивает в назидание молодому другу, указывая что без собственного чувства меры и долга все блага земные ничто.


Ст. 2. Пренеста смотр. III од. 4, 23.

Ст. 4. Хризипп часто приводится Горацием, как представитель Стои. Крантор, академик.

Ст. 7. Варвары иноземцы.

Ст. 9. Троянец Антенор (Илиада VII, 347) предлагает грекам выдать Елену, за что Парис его же называет безумным.

Ст. 13. Агамемнон к Хризеиде.

Ст. 19. Гораций для краткой характеристики Улисса не находит лучших выражений, чем начало Одиссеи, перевод которого он, кроме этого места, приводит в посл. к Пизон. 141.

Ст. 28. Женихи Пенелопы  праздные гуляки. Феакийские юноши изнеженные. Одиссея VIII, 148243.

Ст. 36. К философским занятиям.

Ст. 45. Новый пример тому, что люди так усиленно хлопочут о внешнем устройстве (распахивать лес требует огромных усилий), а небрегут о собственном внутреннем равновесии, без которого внешние более ничтожны.

Ст. 51. Боится будущей бедности.

Ст. 60. Едва ли можно в такой живой форме тоньше и точнее высказать минутные причины раздражения и врожденное чувство отмщения.

Ст. 64. Во избежание иностранного слова берейтор, мы перевели слово magister словом наездник, хотя у нас употребляется о приуготовителях рысаков. Хорошие воспитатели лошадей и теперь приучают жеребят ходить на уздечках, пока у них затылок нежен.

Ст. 68. К избранным философам в противоположность с толпой, которую Гораций обзывает нулями.

Ст. 70. «Я тебе подал совет; поступай как хочешь. Но я не прибавлю (на арене жизни) бега и не убавлю, а буду держаться средней скорости.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016