КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epistulae i v


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Кантемир А. Д. Север Г. М. Фет А. А.

[1/5Гинцбург Н. С.


Если ты гостем решишься возлечь на короткое ложе,
Если со скромного блюда вкушать не боишься ты зелень,
С солнца последним лучом ожидать я, Торкват, тебя стану.
Вина будешь ты пить, разлитые при консуле Тавре
5 Между Минтурнских болот и Петрином вблизи Синуессы.
Лучше коль есть у тебя, так пришли, или мне покоряйся.
Блещет давно очаг для тебя, и начищена утварь.
Брось пустые надежды и брось о богатстве заботы,
Брось даже Мосха процесс: ведь завтрашний праздник — рожденья
10 Цезаря — даст нам и вволю поспать, и, в приятной беседе
Бодрствуя, летнюю ночь провести без ущерба позволит.
Что мне Фортуны дары, если ими нельзя наслаждаться!
Тот, кто ради наследника скуп иль оглядчив, достоин
Зваться безумцем; так пить же начну я, цветы рассыпая:
15 Дела мне нет, что меня назовут безрассудным за это!
Выход чему не дает опьянение? Тайны раскроет,
Сбыться надеждам велит, даже труса толкает в сраженье,
Душу от гнета тревог избавляет и учит искусствам.
Полные кубки кого не делали красноречивым,
20 В бедности тесной кому от забот не давали свободу?
Хлопоты все на себя возложив, я с уменьем, с охотой
Буду следить, чтоб ковер нечистый иль грязная скатерть
Морщить не нудили нос, чтобы кружка и чашка, блистая,
Зеркалом были тебе; чтоб не втерся меж другом и другом
25 Гость такой, что слова за порог выносил бы; чтоб ровня
С ровней сидел; для тебя приглашу я Септиция, Бутру,
Также Сабина, коль не зван он раньше на пир и не занят
Девой, милее, чем мы; и для всяких незваных есть место.
Пахнут, однако, пиры, слишком тесные, духом козлиным;
30 Сколько желаешь гостей, напиши и, дела все отбросив,
Скройся двором от клиента, что стражем стоит перед входом.

Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 331—332.

Послание 5. К МАНЛИЮ ТОРКВАТУ, адресату Оды IV, 7. Приглашение на день рождения Августа (23 сентября).


Ст. 4. Вина, предлагаемые Горацием, не старые (консульство Тавра — 26 г. до н.э., за шесть лет до выхода «Посланий») и не из лучших мест Италии.

Ст. 9. Брось даже Мосха процесс... — Торкват выступил защитником в громком процессе ритора Мосха, обвиненного в отравлении.

[2/5Гинцбург Н. С.


Если ты гостем лежать на Архия ложах способен,
Если со скромного блюда вкушать не боишься ты зелень,
С солнца последним лучом ожидать я, Торкват, тебя стану.
Вина ты вновь будешь пить, что разлиты при консуле Тавре
5 Между Минтурнских болот и Петрином вблизи Синуессы.
Лучше коль есть у тебя, так пришли, или мне покоряйся.
Жертвенник блещет давно для тебя, и начищена утварь.
Ищет кто легких богатств и тяжбы ведет — всех оставь ты,
Даже и Мосха процесс; ведь завтрашний праздник — рожденья
10 Цезаря — даст нам и вволю поспать и, в приятной беседе
Бодрствуя, летнюю ночь провести без ущерба позволит.
Что мне Фортуны дары, если ими нельзя наслаждаться!
Ради наследника скуп кто иль слишком умерен, сидит тот
Рядом с безумцем; так пить же начну и цветы рассыпать я:
15 Дела мне нет, что меня назовут безрассудным за это!
Выход чему не дает опьянение? Тайны раскроет,
Сбыться надеждам велит, даже труса толкает в сраженье,
Душу от гнета тревог избавляет и учит искусствам.
Полные кубки кого не делали красноречивым,
20 В бедности тесной кому от забот не давали свободу?
Хлопоты все на себя возложив, я с уменьем, с охотой
Буду следить, чтоб ковер нечистый иль грязная скатерть
Морщить не нудили нос, чтобы кружка и чашка, блистая,
Зеркалом были тебе; в круг надежных друзей чтоб не втерся
25 Гость такой, что слова за порог выносил бы; чтоб ровня
С ровней сидел; для тебя приглашу я Септиция, Бутру,
Также Сабина, коль не́ зван он раньше на пир и не занят
Девой, милее, чем мы; и для всяких незваных есть место.
Пахнут, однако, пиры, слишком тесные, духом козлиным;
30 Сколько желаешь гостей, напиши и, дела все отбросив,
Скройся двором от клиента, что стражем стоит перед входом.

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 297.

Послание 5. К Торквату, к которому обращена и Ода IV, 7.


Ст. 1. Архия ложа — выражение для нас неясное. Один из древних комментаторов Горация указывает, что это были короткие ложа, делавшиеся каким-то мастером Архием.

Ст. 4—5. Тавр был консулом в 26 году. Гораций таким образом говорит, что он будет угощать не старым вином и не из лучших сортов. Минтурнские болота — часть Помптинских болот около города Минтурн, к северу от города Синуессы. Местечко Петрин находилось в фалернской области, где выделывались лучшие сорта вина из винограда, росшего на южных склонах горы Массика; но Гораций указывает на вино из винограда, росшего на ее северных склонах, т. е. на низший сорт вина.

Ст. 9—10. Праздник рожденья Цезаря... — вероятно Августа, приходившийся 23 сентября, т. е. в конце лета (см. ст. 11).

[3/5Кантемир А. Д.


На старинных возлежать буде гостем можешь
Кроватях, и ужинать цело блюдце зелий
Не боишся; ожидать тебя дома буду,
Торквате, по западе солнечном охотно.
5 Поднесу тебе вино в консульстве вторичном
Тавра в судно влитое, из лоз винограда
Что между Минтурскими болоты й Петрином
Синвезанским. Естьли что лучшее дать можешь,
Меня к себе позови; естьли нет, послушен
10 Будь прозьбе приятельской. Давно огонь светит,
И чистой стола прибор тебе изготовлен.
Тщетны надежды отставь и богатства жадность,
И Мосха тяжбу. Нам день завтрешний Цесарска
Рождения торжество принося, свободу
15 Дает спать; и летню ночь приятною можем
Беседою протянуть. Щастье к чему служить,
Естьли то употреблять не дастся нам воля?
Кто наследнику копя, скупится, и мучит
Себя, меж ним и глупцем разницы немного.
20 Пить я начну и цветы разсыпать, доволен
Хоть безсмысленным прослыть. Что не чудит пьянство?
Открывает тайны все, венчает надежды,
Безоружнаго к бою нудит ободряя,
Отъемлет скорбным сердцам попечений бремя,
25 В науках всяких легко делает искусным:
Обильны чаши кого не чинят речистым?
Кого не избавили скудости тяжчайшей?
Впрочем должность исполнять ту я и способен
И охочь, чтоб были все постели негнусны;
30 Чтоб не досаждал ноздрям черный утиральник;
Чтоб смотреться было льзя и в крушках и в блюдах
Чтоб не было, ктоб друзей верных за порогом
Речи пересказывал. И дабы прилична
Тебе беседа была, Септимия, Брута
35 И Сабина позову, естьли не мешает
Сему лучша ужина, и красна девица.
Есть еще место и тем, коих пожелаешь
С тобой привесть, но в пирах, помни, неприятну
Вонь рождает теснота. Самскольк ты быть хочешь,
40 Отпиши мне, и дела кончав, крыльцем задним
Убеги просителя, что торчит в передней.

Впервые: «Квинта Горация Флакка десять писем первой книги», СПб., 1744.

Письмо V. К Торквату. Гораций сим письмом просит Торквата к себе ужинать на канун знаменитаго торжества. Обещает ему малый ужин, чистой дома и стола прибор и приличную беседу. Дасиер прямо сказать не может, кто таков Торкват, к которому письмо сие писано, но догадками разсуждает, что он был внук или племянник Консула Манлия Торквата.


Стих 1. На старинных возлежать буде гостем можешь кроватях. Древние стульев не имели, для того около стола, на котором едали, поставлены были кровати с постельми, и на оных ложилися гости. От чего и в святом писании, когда упоминается об обеде или ужине, употребляется слово возлежать. Старинными кроватьми, Achaici lecti, Гораций называет кровати простыя, неукрашенныя золотом и слоновою костью, каковы Римское сластолюбие со временем вымыслило. Гостем. Слово сие не для одного пополнения стиха вставлено. Многие в своем доме всякою вещью довольствуются, а в чужом всего гнушаются. Для того Гораций говорит: Буде можешь, буде не гнушаешься, не у себя но в гостях, в чужом доме возлежать на старинной кровати.

Стих 2 и 3. И ужинать цело блюдце зелий не боишся.Буде можешь возлежать на старинных кроватях, и буде смеешь ужинать однем блюдцем зелий. Правду сказать, не весьма жирной ужин, на котором одно блюдцо зелий представлено, и к съедению такого пира не много храбрости нужно; для того речь смеешь в смех от Горация употреблена. А такие из трав умеренные пиры у благоразсудных Римлян были в обыкновении.

Стих 4. По западе солнечном. Supremo sole, к последнему солнцу, к западу солнечному.

Стих 5 и 6. Поднесу тебе вино в консульстве вторичном Тавра в судно влитое. Поднесу тебе вино, которое делано, и в бочку на збереженье влито, когда Таврус в другой раз консульское достоинство исправлял. Iterum Tauro, разумеется Consule. Обыкновенно было Римлянам означать древность вина именами Консулов, и временем их правления. Статилиус Таврус, о котором здесь упоминается, человек подлаго рода добродетельми и милостию Августа Кесаря достиг знатнейшия степени. Одержал победу над Лепидом; за совершенныя в Африке славныя действа триумфом почтен, и напоследок дом его столько прославился, что правнучка его Статилия Мессалина выдана за императора Нерона. Консулем впервые был в лето 717 по создании Рима, а вдругорь в 728. Нечаятельно, чтоб Гораций хотел хвалить древность своего вина; напротиву шутит кажется, упоминая а таком консульстве, которое мало пред тем миновалося.

Стих 7. Между Минтурскими болоты и Петрином Синвезанским. Минтурны город в провинции Латинской. Петринум Синвезанум, гора близ города Синессы или Синопы: ныне Рока ди Монте Драконе называема. Вино, которое Гораций Торквату обещает, родилося в тех болотных местах, по тому негораздо нарочитое. Примечай, что союз й сокращен за нужду меры.

Стих 10. Давно огонь светит. Не знаю, для чего Дасиер не хочет, чтоб здесь о том огне говорилось, которым ужина стряпается.

Стих 12. И богатства жадность. Certamina divitiarum. Прю, брань богатств, сиречь оное безмерное желание преодолевать богатством всех прочих людей.

Стих 13. И Мосха тяжбу. Мосх сей был виший из Пергама, который обнесен будучи на суде, что ядом многих окормил, Торкват человек весьма сладкоречивый, имел его сторону защищать.

Стих тотже и 14. Цесарского рождения торжество. Юлия Кесаря рождение праздновалося 12 Июля, с многим торжеством.

Стих 15. Свободу дает спать. Дая свободу от дел, позволяет спать все утро.

Стих тотже. И летнюю ночь можем. В Латинском прибавлено Impune, без всякого страху, наказания.

Стих 16. Щастье. В латинском Fortunae в множественном числе вместо богатств употреблено.

Стих 19. Меж ним и глупцем разницы немного. В Латинском Assidet insano, сидит подле безсмысленнаго. И подлинно неумнее дурака, кто себя мучит, копя для других богатство.

Стих 20, 21. Пить я начну и проч. Гораций сказал, что кто себя изнуряя, деньги копит для наследников дурака неумнее, заключает, что для того он пить и веселиться хочет, хоть бы имел тем тогож дурака имя нажить. Следует похвала пироваго веселенья, Которое общим именем пьянства означено.

Стих 21. Что не судит пьянство. Quid non ebrietas designat. Designat значит делать чудныя дела, неслыханныя, неожидаемыя.

Стих 22. Открывает тайны все. негораздо великая вину похвала, буде Гораций не те только одне тайны разумеет, которыя для увеселения меж друзьями открывать позволено, когда никому никакого вреда нанесть то не может. Может быть Гораций разумеет еще тайныя вредныя намерении, которыя в пьянстве легко открываются.

Стих тот же. Венчает надежды. Показывает, что надежда чаяние наше исполнено, что получили уже желаемое, кто надеется, кто уповает, ждет, и ожидаему вещь не видит; пьяной напротиву чает в руках своих все, что ни уповает. Так Анакреон говорит, что когда он напьиотся, чает владеть всем Крезусовым богатством.

Стих 25. В науках всяких легко делает искусным. Пьяному все легко кажется, о всем смело говорит, как бы ничего ему неизвестнаго не было.

Стих 27. Кого не избавили скудости. Пьяному убожество нечувствительно, понеже помраченный вином ум ни помнит, ни разсуждает. Contracta paupertas. Тесная нищета вместо крайней недостаток, тяжкое убожество.

Стих 28. Впрочем должность исполнять ту я и способен и охоч. Сиречь, чтоб были постели чистыя, чтоб не был черен утиральник и проч. В Латинском стоит: Сие я изготовить и угож повелеваюся и охоч: Haec ego procurare et idoneus imperor et non invitus.

Стих 29. Постели. Toralia, тюфяки, или перины, которые покрыты были коврами, и на тех гости около стола ложилися.

Стих 30. Чтоб не досаждал ноздрям черный утиральник.Утиральник, салфетка черная, сальная, нечистая. Ne sordida mappa corruget nares. Слово от слова, чтоб скверная салфетка не морщила ноздри; понеже всякая скверная вещь к носу подвинута такое действо производит.

Стих 32. Чтоб не было, ктоб друзей речи пересказывал. На всяком пиру такие перескащики весьма не приличны и безпокойны, понеже отъимают свободу друзьям меж собою вольно и безопасно говорить.

Стих 33 и 34. И дабы прилична тебе беседа была. И дабы все прочие гости тебе были приличны и угодны. В латинском стоит: ut coeat par iungaturque pari; чтоб пара к паре сошлась, или равный с равным сошолся и соединился. Нужно весьма в парах, и та предосторожность, чтоб все гости один другому был приличен, чтоб были друзья меж собою, и буде можно однех склонностей люди, естьли хозяин веселый пир дашь, и с гостьми прохлаждаться намерен.

Стих 34. Септимия, Брута и Сабина позову. Септимий, тот самый, о котором упоминается в предъидущем письме 3. О Бруте не известно, кто таков был. Албус Сабинус всадник и стихотворец Римской.

Стих 36. Лучша ужина. Coena prior может также значить ужину, на которую Сабин прежде Горациева зову обещался.

Стих тотже. И красна девица. Potior puella. Какая девка, которую Сабин ужине предпочтет.

Стих 37 и 38. Есть еще место и тем, коих пожелаешь с собой привесть. Locus est et pluribus umbris. Есть место и для многих теней. Тенями Римляне с Греческаго называют тех, которых званый гость с собою к пиру приводит незваных.

Стих 38 и 39. Но в пирах, помни, неприятну вонь рождает теснота. Хотя есть место и для тех, коих ты Торквате с собой приведешь, помни однакож, что на пирах теснота вонь рождает, и для того дай мне знать, отпиши ко мне, сколько ты гостей с собою приведешь, и сколько хочешь чтоб нас за столом было. В Латинском стоит: Sed nimis arcta prement olidae convicia caprae. Но вонючия козы утесняют пир, на котором чрез меру тесно сидится. Сиречь теснота в пирах производит вонь козлину. На нашем языке тех слов перевод несносен, как вонь козлиная.

Стих 39. Самскольк. Обыкновенно говорим, самдруг, самтретей, самчетверт; для того я осмелился ввести слово самскольк, которое изрядно соответствует Латинскому quotus.

Стих 40. Крыльцем задним. Postico задними дверьми.

Стих 41. Убеги просителя. Челобитчиковых докук избеги.

Стих тотже. Что торчит в передней. Atria servantem. Атрии, сени, передние, крестовая, где челобитчики и стряпчие ожидали их патрона и защитника.

[4/5Север Г. М.


Если сумеешь возлечь ты гостем на Архия ложах,
если тебя овощной обед не пугает с простого
блюда, я дома, Торкват, тебя подожду на закате.
Вин ты отведаешь, в срок повторный разлитые Тавра
5 между болотом Минтурн и близ Синуэссы Петрином.
Лучше что есть — присылай, иначе будь власти покорен.
Блещет давно уж очаг, начищена утварь для гостя:
выбрось пустые надежды, оставь состязанья в богатстве,
Мосха процесс позабудь — назавтра подарит рожденья
10 Цезаря праздничный день нам милость и сон, бестревожно
летнюю сможем приятной мы ночь беседой продолжить.
Что мне фортуна, нельзя фортуной когда наслаждаться?
Ради наследника скуп который, суров через меру —
близкий безумного; пить я стану и сыпать цветами,
15 даже пускай посчитают за то меня сумасбродом.
Хмель не способен на что? Раскроет сокрытое, сбыться
всяким надеждам велит, несмелого в битву погонит,
снимет обузу с мятежной души, обучит искусству;
полные кубки кого не сделали красноречивым?
20 В бедности крайней кому свободы от тягот не дали?
Я же успешно возьмусь устроить, и так же охотно,
чтобы не морщило нос от чумазых ковров и салфеток
гадких, тебя же и кубок и чаша тебе показали,
чтобы среди надежных друзей не вынес из дома
25 кто-нибудь слова, собрались бы равные, с равным бы вместе
встретившись; Бутру тебе, Септиция, если не занят
где-то обедом первее, желаннее девой Сабина
я приглашу, и незваным найдется пристанище теням
(тесные только не в меру противны застолья козлиным
30 духом). Которым ты быть желаешь — пиши, и забросив
дело, двором от клиента в передней на страже скрывайся.

2012 г.

Торквату. Посланием Гораций приглашает к обеду Торквата, к которому также обращена ода IV VII. О Торквате см. примечания к оде IV VII.


1. На Архия ложах. Ложа мастера Архия у древних комментаторов упоминаются как предметы дешевого класса, не украшенные золотом и слоновой костью (как украшались дорогие «статусные» изделия), изготовленные в старой манере (короткие, то есть обедающим на них было теснее).

2. Овощной обед. Скромное меню, в противовес «богатым» застольям с преобладанием сложных мясных блюд. Подчеркивается, что хозяин живет в основном продуктами, которые выращивает у себя сам.

3. На закате. Для обеда время необычно позднее. Гораций, очевидно, собирается ждать пока Торкват закончит дела и приедет. В то же время поздние обеды в некоторых домах могли быть обычаем. «Сатиры» II VII, 33—34:

Если же на вечер звать пришлет Меценат: «Наливайте
масло скорее в фонарь!..

4. В срок повторный разлитые Тавра. Вина, предлагаемые Горацием, — не старые, разлитые во второе консульство Тавра (в 26 до н.э., за шесть лет до выхода «Посланий»).

5. Болотом Минтурн. Минтурнские болота — часть Помптинских болот около гор. Минтурны.

5. Хотя Петрин находился в фалернской области, где выделывались лучшие сорта вина из винограда, росшего на южных склонах Массики, Гораций указывает вино из винограда, росшего на северных склонах, т.е. на более низкий сорт, очевидно синуэсский. Этот сорт не входил в число одиннадцати наиболее распространенных, считался «средним» или «ниже среднего»; ср. об этом сорте у Марциала. Гораций всегда подчеркивает свое нестремление к дорогим «изысканным статусным» винам, которые пристало употреблять либо настоящему ценителю, либо демонстрирующему свой статус. Не будучи ни первым, ни вторым, Гораций удовлетворен простыми винами, которые дают все что от вина требуется, и среди которых есть достойные образцы. Ср. с сабином в одах I II, 2—3; I IX, 6 (который, не будучи «дорогим изысканным» вином, долго не выдерживался). О винах, выдержке, отношении к «вопросу вин» самого Горация — см. примечания к оде I II, I IX. Марциал, XIII CXI:

Из синуэсских точил появилось массикское это.
Просишь сказать при каких консулах? Ни при каких.

(Ни при каких. Это вино такое простое, что о годах выдержки, обозначаемых консулом года когда вино было заложено, говорить не приходится.)

6. Иначе будь власти покорен. 1) Подчинись «власти» консула Тавра и пей вино, разлитое в его консульство; 2) подчинись моей власти как хозяину и устроителю обеда.

7. Очаг. Focus. Очаг-жертвенник в атриуме около изображений ларов. Выкладывался из кирпича или отливался из бронзы. Гораций, очевидно, как по любому торжественному и праздничному случаю, возжигает жертвенник к визиту Торквата. «Эподы» II, 43—44:

Sacrum vetustis exstruat lignis focum
lassi sub adventum viri...
Она на встречу мужу утомленному
в очаг подбросит хвороста...

9—10. Рожденья Цезаря праздничный день. Очевидно, собственно Г. Юлия Цезаря, день рождения которого был 12 июля. Указывается «летнюю... ночь» (aestivam... noctem), то есть цезарем не может быть, например, «цезарь Август», день рождения которого был 23 сентября; или Г. Юлий Цезарь Випсаниан (внук и приемный сын Августа), день рождения которого был между 14 августа и 13 сентября (хотя Послание могло быть написано в этом году, когда он как раз появился на свет). Формально день рождения Цезаря отмечался не 12, а 11 июля. 12 июля проводились ежегодные игры Аполлона, во время которых запрещалось чествовать иных богов; поэтому день рождения Цезаря, который был обожествлен, 12 июля справляться не мог. День рождения Цезаря, возможно, был поводом самого обеда.

12. Фортуна. Fortuna: 1) удача, счастливый жребий; 2) богатство, состояние; 3) успешный исход какого-либо дела.

14. Сыпать цветами. Вокруг стола на званом обеде рассыпа́лись свежие благоухающие цветы. «Оды» III XIX, 7—22:

(7) В чьем дому попируем мы...
(9) Дай же, мальчик, вина скорей...
(22) Сыпь же розы щедрей!..

15. Посчитают за то меня сумасбродом. «Оды» II 7, 25—28;

...Буду безумствовать
я как фракиец... Нынче сладко,
друга встречая, забыть мне разум.

«Оды» III XIX, 13—19:

(13) Тот, кто любит нечетных Муз, —
тот, как буйный поэт, требует девять влить...
(18) Рад безумствовать я — что ж берекинтских флейт
не слышны дуновения?..

18. Обучит искусству. Красноречию, о котором в следующей строке.

21. Устроить. Procurare. Procurator — одна из высших должностей раба в доме; раб-прокуратор распоряжался домашним имуществом, отвечал за устройство приемов, обедов и т.п. Употребление такого слова намекает, что господину не зазорно самому заняться хозяйственными мелочами, чтобы доставить другу удовольствие от превосходно устроенного обеда.

22. Морщило нос. Corruget naris. Квинтилиан замечает («Наставления оратору» XI III 80), что эту поговорку «изобрел» Гораций.

22. Ковров и салфеток. Tora. Ковры или покрывала, которыми покрывались обеденные ложа. Mappa. Салфетки, которые гости приносили с собой, чтобы в конце обеда заворачивать в них обычные после пиршеств гостинцы и уносить домой. Здесь, однако, — обычные салфетки-полотенца при столе. «Сатиры» II IV, 81—84:

Дорого ль стоит простая метелка, салфетка, опилки?
Самую малость! А вот нераденье — бесчестье большое!
Пол разноцветный из камней, а веником грязным запачкан.
Ложа под пурпуром тирским; глядишь — а подушки нечисты...

24—25. Не вынес из дома кто-нибудь слова. Ср. у Сенеки правило Эпикура, философии которого держался Гораций. «Нравственные письма к Луцилию» XIX 10:

Прежде смотри с кем ешь и пьешь, только потом что ешь и пьешь...

26—27. Бутру... Септиция... Сабина. О Бутре ничего неизвестно. Септиций, возможно, Т. Септимий, о котором в послании III. Сабин, возможно, Альбий Сабин, всадник и поэт.

27. Первее. Prior: 1) более значительный, более важный; 2) предшествующий, более ранний. Если уже не согласился на приглашение на некий более важный обед, поступившее раньше моего.

28. Незваным найдется пристанище теням. В порядке любезности, которую оказывали приглашенному на званый обед, любой незваный гость (umbra; тень), приходящий с приглашенным, получал такое же гостеприимство. Плутарх замечает, что так делалось по традиции общей жертвы божеству и всем прочим, обитающим в храме этого божества, без упоминания имени прочих. У Горация должно оставаться четыре места для таких незваных гостей; триклиний обычно вмещал три ложа по три человека. «Сатиры» II VIII, 21—22:

...Потом, с Балатроном Сервилием рядом,
был и Вибидий — обоих привез Меценат их с собою!..

29—30. Тесные только не в меру... козлиным духом. Не сколько о жаркой погоде и тесноте на коротких ложах Архия, сколько о «лишних» людях, присутствие которых помешало бы раскрепощенности компании «своих» (ст. 24—26). «Козлиным духом» (olida capra; зловонная коза) называли запах потных подмышек.

30. Которым ты быть желаешь. Которым — по счету за столом. Сколько приглашенных ты собираешься привести и (или) сколько приглашенных ты вообще желаешь видеть.

31. Клиента в передней. В атриуме, в котором с раннего утра собирались клиенты и просители, дожидаясь приема.

[5/5Фет А. А.


Если решишься возлечь на ложах Архия гостем
И овощей не страшит тебя скромное блюдо на ужин,
То с заката уж солнца, Торкват, стану ждать тебя дома.
Будешь пить ты вино, разлитое при консуле Тавре,
5 Взросшее между Минтурнских болот и Петрин Синуессы.
Если ты лучшим богат, присылай — иль судьбе покоряйся.
Уже давно тебя ждут очаг и блестящая утварь.
Брось пустые надежды и страсть наживы и дело
Мосха; завтрашний праздник рождения Цезаря даст нам
10 Выспаться вдоволь; и без ущерба для дела мы можем
Летнюю ночь протянуть до утра приятной беседой.
Что в достоянии мне, коль оно не дано мне на пользу?
Тот, кто скуп наследника ради и строг через меру,
Близок к безумному: пить я начну, цветы рассыпая,
15 И терпеливо снесу, коль меня назовут сумасбродом.
Опьянение чего не делает? Тайны вскрывает
Сбыться надеждам велит, труса толкает в сраженья,
Душ озабоченных бремя снимает и учит искусствам.
Благодатные кубки кому красноречья не дали?
20 И кого, стесненного бедностью, не веселили?
Я же охотно берусь и надеюсь сумею устроить,
Чтобы на ложах ковры были чисты, от грязной салфетки
Носа б не воротило, чтоб блюдо и кружка тебя же
Отражали б тебе, чтоб между друзей задушевных
25 Не был такой, что слова за порог переносит, чтоб равный
С равным сидел. Для тебя приглашу я Септиция Бутрой
Да Сабина, коль он неотозван, иль дева милее
Нас не задержит его; и гостям неизвестным есть место,
Но не многим, ведь псиною пахнет, когда затеснятся.
30 Ты напиши, в каком числе быть желаешь, брось дело
И через двор убеги от клиента, что вход караулит.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Послание V. К Манлию Торквату. Догадка о времени сочинения этого послания основана на том, что вино, в 4 стихе, слито при консуле Тавре в 728 г. о. о. Р., а как римские вина становились сносными не раньше 6—7 лет, то послание относят к 735 году о. о. Р. Видно, что Торкват (к которому написана и IV кн. од. 7., куда и обращаем читателя) был адвокат, постоянно стремившийся к наживе.


Ст. 1. Архий очевидно не из первоклассных римских мебельщиков.

Ст. 5. Минтурны, лациумский город на кампанской границе. Петрины, деревушка близ Синуэссы, на склоне известной по виноградникам горы Массика; но видно у Петрин был не лучший сорт винограда.

Ст. 9. Мосх, пергамский ритор, судился по обвинению в отравлении и, кроме Торквата, его защищал и Азиний Поллион смот. II кн. од. 1.

Ст. 9. Только на основании выражения летнюю ночь не думаем относить рождение Цезаря к Юлию (12 июля). Подумав о прежней жизни и связях Горация, можно опросить: с какой стати он всю ночь будет пить в честь Юлия, а не обожаемого Августа, так как и 23 сентября в Италии не грех обозвать летом. Оба дня неприсутственные.

Ст. 13. К себе.

Ст. 16. Хвала вину, в противоположность строгому воздержанно.

Ст. 18. Пению, пляске и красноречию.

Ст. 26. Септимий и Бутра, неизвестные нам веселые собеседники, ровно как и предполагаемый писатель Сабин.

Ст. 31. Если клиент, ради юридическаго совещания, будет поджидать тебя у главного входа, уйди в заднюю дверь.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016