КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epistulae i xiii


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Голубец Ю. Муравьев М. Н. Север Г. М. Фет А. А.

[1/6Гинцбург Н. С.


Как я не раз уж тебя наставлял пред твоим отправленьем,
Августу, Виний, вручить за печатями должен ты свитки,
Если он весел, здоров и если он сам их попросит.
Ты из усердья смотри не сдури, чтоб досаду на книжки
5 Ты не навлек бы, пристав, как неистово-рьяный служитель.
Если же в тягость тебе посылка с моими стихами,
Лучше отбрось ее прочь, чем там, куда ты прибудешь,
Вьюком людей задевать, Ослицы прозвание насмех
Людям отдав и себя всего города баснею сделав.
10 Силы свои напряги на холмах, на реках и на лужах.
Трудности все одолев, лишь только туда доберешься,
Ношу ты бережно так держи, чтобы книг моих связки
Ты не под мышкою нес, как носит крестьянин ягненка,
Краденой шерсти клубок носит Пиррия, пьяная вечно,
15 Шляпу и обувь — бедняк, к столу приглашенный из трибы.
Всем вокруг не болтай о том, как, вспотевши, тащил ты
Песни, что могут привлечь, пожалуй, и очи и уши
Цезаря. Сколько б тебя ни просили, вперед продвигайся.
Шествуй, здоров будь, смотри не споткнись, не испорти посылку.

Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 347.

Послание 13. К Винию Азине (имя это буквально значит «ослица» — ст. 8), везущему в Рим к Августу три книги «Од» Горация.


Ст. 14. Пиррия — персонаж неизвестной комедии.

[2/6Гинцбург Н. С.


Как я не раз уж тебя наставлял пред твоим отправленьем,
Августу, Виний, вручить за печатями должен ты свитки,
Если он весел, здоров, наконец, если сам только спросит;
Ты из усердья смотри, не сдури, чтоб досаду на книжки
5 Ты не навлек бы, пристав, как неистово-рьяный служитель.
Если ж тебя отягчит бумага с моими стихами,
Лучше отбрось ее прочь, чем то, что прошу я доставить,
За спину сунуть в мешок, Ослицы прозвание насмех
Людям отдав и себя всего города баснею сделав.
10 Силы свои напряги на холмах, на реках и на лужах.
Трудности все одолев, лишь только туда доберешься,
Ношу ты бережно так держи, чтобы книг моих связки
Ты не под мышкою нес, как носит крестьянин ягненка
Краденой шерсти клубок носит Пиррия, пьяная вечно,
15 Шляпу и обувь — бедняк, к столу приглашенный из трибы.
Всем вокруг не болтай о том, как, вспотевши, тащил ты
Песни, что могут привлечь, пожалуй, и очи и уши
Цезаря. Сколько б тебя ни просили, вперед продвигайся.
Шествуй, здоров будь, смотри не споткнись, не испорти посылку!

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 309.

Послание 13. К некоему Виннию, с поручением отвезти Августу сборник своих Од (I—III книги). Написано в 23 году.


Ст. 8. Прозвище Винния было Ослица (Asina). Гораций сравнивает мешок со свитками с ношей ослицы, которой она задевает прохожих.

Ст. 15. Из трибы, т. е. из избирательного округа.

[3/6Голубец Ю.


Снова тебе, как всегда, повторяю: в путь отправляясь,
Августу связки отдай с печатью нетронутой, Винний,
если здоров он, покоен, и сам он если попросит.
Только навязчив не будь и неприязни на свитки
5 не навлеки, чересчур порученье стараясь исполнить!
Если посылка моя для сумок седельных в тягость —
брось где-нибудь по дороге раздутую кладь, это лучше,
чем людей задевать, чем отцовское имя «Азина»
выставить на смех при этом «притчей став во языцех»!
10 Остерегайся пригорков, канав на дорогах и рытвин!
Преодолев на пути все преграды и цели достигнув,
Хрупкий груз береги, да так тащи ты под мышкой
связку свитков моих, как ягненка тащит крестьянин,
или пьяная Пиррия пряжи ворованной клоки,
15 или простой человек, на пир приглашенный, шапчонку!
Да не хвались ты повсюду, что потом покрылся обильным
песни везя, что занять и сух, и зрение могут
Цезаря: как бы тебя ни молили, вперед направляйся!
С богом, ступай! Не споткнись! Доверенного не испорти!

«Драгоценные свитки», М., 1989, с. 44—45.

Послания I, 13. Винию Азине.

[4/6Муравьев М. Н.


Попомни, как тебя и сколько наставлял,
Как к Августу с своей посылкой отправлял,
Я то тебе еще перескажу десятью:
Вручи ему мой труд, как есть он, за печатью.
5 Коль Август весел, здрав, коль вспомнит он об нем,
Чтоб не пропасть тебе, стараясь о моем;
Чтоб книжке не навлечь судьбины злополучной,
Коль просьбой досадишь ему некстати скучной.
Когда ж покажется тебе не в силу несть,
10 Так лучше отложить, чем вдруг прийти да сесть.
Беремя о пол с плеч: как будто столько стало,
Чтоб сонмище господ тебя не освистало.
А то вить тут, мой друг! лишь только б так ты вшел,
Все вспомнят, что отец твой прозвищем осел.
15 Ну! Винний! поспешай, употребляй всю силу,
Чрез реки, по буграм, чрез пустыри, по жилу
Ступай; когда ж придешь, путь трудный окончав,
Прими врученный дар, да не под мышку взяв.
Так книг ты не держи, как овцу на продажу,
20 Как Пиррия в хмельку украденную пряжу,
Как гость, у своего что свата пировал,
В одной руке колпак и туфли засовал.
Не разболтайся ж ты, что много пролил поту
На самых тех стихах, что кесарску охоту
25 Заслужат, может быть, и паче возбуждать,
Стараясь слух его и очи услаждать.
Толькратно прошен быв, ступай, исполнить тщися,
Прости; не проступись, спеши и возвратися.

1776 г. Впервые: «Опыт Трудов Вольного Российского Собрания», М., 1778, ч. 4, с. 289—290.

[5/6Север Г. М.


Как я тебя поучал в дорогу, не разом и долго —
Августу должен вручить печатные свитки ты, Винний,
если он весел, здоров, и когда попросит их первый.
Книжками нашими гнев из усердия грехом побойся
5 неутомимый навлечь заботой горячей помощник.
Если тяжелый натрет со свитками тюк тебе спину,
лучше уж выкинь, и там куда посылают — бодаться
бешено вьюком не надо, Ослицы отцовское на смех
прозвище всем поднимать, и всем на язык попадаться.
10 Силы свои направляй на горы, на реки, болота.
Лишь, одолев положенный путь, на место прибудешь —
груз аккуратно сложи и следи. Да часом под мышкой
связку ты книг не таскай, как носит крестьянин ягненка,
пьяная шерсти клубок ворованный Пирра таскает,
15 плащ да сандалии держит из трибы плебей на обеде.
Абы кому не болтай как, пот проливая, тащил ты
песни — которые, может быть, ухо захватят и око
цезаря. Много наставлен теперь, вперед выдвигайся,
в путь, и прощай! Да смотри не запнись, не испорти поклажу.

2012 г.

Виннию Азине. К концу 19 до н.э. Август возвратился с востока в Рим. По Веберу (Weber) и Франку (Frank), в это время Гораций преподнес Августу три первые книги од (которые были закончены к 23 до н.э.). Передать книги (очевидно, из своего поместья в Сабинах) Гораций просит некого Винния Азину. Послание адресовано скорее не Виннию, а собственно Августу, к которому оно бы так или иначе попало, и который без труда прочитал бы между строк что сообщает Гораций.

Когномен Asina («ослица») дает Горацию повод тонко обозначить представление об избранности своей лирики. Сопоставляя важность доставить стихотворения Августу «приватно» и все что может натворить по дороге «ослица», Гораций обозначает круг, для которого его лирика не предназначена. Возможно, такая комбинация поручения и когномена собственно натолкнула Горация на мысль составить Послание.

Кто такой Азина, не выяснено; предполагалось, что этот Винний — глава одного из пяти семейств, которые жили на территории сабинского поместья Горация (см. послания I XIV, 2—4), но такое предположение подтвердить нечем.


2. Печатные свитки. Римская книга представляла собой рулон пергаментной бумаги, намотанной на деревянную скалку. На скалке имелась специальная шишка, umbilicum — выступающая наружу головка палки; вокруг нее наматывался конец свитка, который при необходимости запечатывался; см. эпод XIV. Горацию, таким образом, важно, чтобы стихи дошли до Августа «приватно», чтобы их «не трогали посторонние». Тж. прим. к посланию I XX, 2. «Эподы» XIV, 7—8:

Inceptos olim, promissum carmen, iambos
ad umbilicum adducere...
Песни, что начал давно, тебе обещал что однажды,
листки на свиток намотать!..

3. Если он весел, здоров. Август отличался слабым здоровьем. Тем не менее, он прожил 76 лет (возможно, благодаря стараниям своего врача Антония Музы, о котором у Горация в послании I XV, 3). Светоний, «Божественный Август» LXXXI:

Ранней весной <Август> страдал от расширения предсердия, а при южном ветре — от насморка... При таком расстроенном здоровье он с трудом переносил и холод, и жару... Зимой он надевал не только четыре туники и толстую тогу, но и сорочку, и шерстяной нагрудник, и обмотки на бедра и голени...

7—9. Бодаться... на язык попадаться. Шутка по поводу когномена Винния; предостережение «Ослице» чтобы тот не лез со свитками, как ослица задевает прохожих вьюками, и таким образом не давал повода придворным зубоскалам поиздеваться над собой и своим когноменом (и заодно уберечь стихотворения от «непосвященных»).

10. Еще одна шутка по поводу когномена Винния (и, возможно, соответствующей недалекости его обладателя); предостережение не сбиться с дороги и не заплутать по «горам, реками и болотам» (заодно, возможно, по трактирам). Мимо Дигенция, где находилась вилла Горация, проходила дорога Валерия, по которой до Рима было 30 миль.

14. Пирра. Рабыня-служанка в пьесе Титиния. Искусно украла моток шерсти, но уносила его так неуклюже, что ее заметили и схватили. Наказ Виннию выполнить поручение как следует полностью, до конца.

15. О праздничных трапезах, которые патроны устраивали для клиентов своей трибы. Устройство таких трапез регулировалось законом, но патроны-кандидаты часто использовали их для привлечения голосов. Бедные клиенты-плебеи приходили на трапезу держа под мышкой домашние сандалии (solea) и плащ с капюшоном (palliolum). Чистые сандалии гости надевали входя в дом патрона, плащ брали с собой на случай непогоды или ночной сырости на обратном пути.

16—18. Абы кому не болтай... око Цезаря. Гораций опасается, что Винний, гордый поручением доставить стихи самому Августу, начнет по дороге об этом болтать. Поэтому еще раз подчеркивает чтобы стихи дошли до Августа «приватно» — лирика Горация предназначена не «абы кому». Намек, очевидно, адресован собственно Августу.

19. Не запнись, не испорти поклажу. Ne titubes: 1) не споткнись; 2) «не дай маху». Еще одна шутка по поводу когномена Винния; предостережение: 1) благополучно донести посылку; 2) достойно вручить адресату; 3) шутливо — не соваться в подлинную поэзию вообще, чтобы своим невежеством ее не «испортить».

[6/6Фет А. А.


Как тебя, снаряжая, учил я толково и долго,
Виний, Августу за печатью вручи мои свертки,
Если он будет здоров и в духе и если их спросит;
Ты из усердья ко мне не дури и на книги стараньем
5 Не навлеки раздраженья, являясь слугой неуклюжим.
Если тебя отягчит весистая пачка бумаги,
Лучше сбрось ты ее, чем там, куда несть посылают
Всех седлом задевать, предавая прозванье Азины
Родовое на смех, и сделаться общею басней.
10 Силы свои ты направь на холмы, на речки, на лужи.
Как достигнувши цели, ты доберешься до места,
То сложив, свою ношу храни, чтоб пожалуй под мышкой
Свитка ты книг не держал, как мужик деревенский ягненка,
Как подпившая Пиррия шерсти клубок, что украла,
15 Как башмаки со шляпой простак, приглашенный на ужин.
Не говори и народу, что ты вспотел, дотащивши
Песни, которые могут привлечь и взоры и уши
Цезаря; как бы тебя ни просили, иди без задержки.
Ну ступай, будь здоров, не споткнись и не порти посылки.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Послание XIII. К Винию Азелле. К концу 735 г. о. о. Р. Август вернулся с востока в Рим, и к этому времени Вебер относит посылку к нему Горацием I—III од. Зная в какой мерой Август занят делами после продолжительного отсутствия, Гораций извиняется в своей неуместной докучливости, но не прямо, и обращаясь в настоящем послании к соседнему сабинскому крестьянину К. Винию Фронтону, сыну Виния Азины (ослицы), вероятно не могущему за безграмотностью и прочесть этого послания, Гораций долго и подробно толковавший Винию, каким образом он должен передать книги, присоединяет, как бы для памяти, письменное наставление, зная что оно развеселит Августа.


Ст. 2. Не потревожь печати.

Ст. 3. Только попроси доложить, что принес от меня книги и жди пока он потребует их.

Ст. 8. Гораций в шутку называет мешок с книгами на спине Азины седлом.

Ст. 13. Азина должен сложить свой мешок, а не держать его под мышкой, как красноносая Пиррия в комедии, где во хмелю она явно держит под мышкой украденную шерсть.

Ст. 15. Крестьянин, приглашенный чтобы его задобрить, на предстоящие выборы, горожанином, мнимо-вежливо держит под мышкой шляпу и обувь, которые сдавались при входе рабам.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016