КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

epistulae i xviii


текст • переводы • commentariivarialectioprosodia

Гинцбург Н. С. Иванов В. И. Север Г. М. Фет А. А.

[1/5Гинцбург Н. С.


Если я знаю тебя хорошо, благороднейший Лоллий,
Ты ни пред кем не станешь шутом, обещавши быть другом.
Как обхожденье и вид у матроны с блудницей различны,
Так отличаться и друг от шута вероломного будет.
5 Только не лучше такого порока порок и обратный:
Это  мужицкая грубость, несносная с нею нескладность;
Знаки ее  нечесаный волос да черные зубы;
Зваться свободой она и доблестью истинной хочет.
Доблесть в средине лежит меж пороков равно удаленных!
10 Склонен чрезмерно один к послушанию; с нижнего ложа,
Словно как шут, он боится случайного взгляда патрона,
Вторит сужденьям его и слова оброненные ловит,
Будто урок отвечает учителю строгому мальчик
Иль комедийный актер играет подсобные роли.
15 Ну, а другой  о любом пустяке принимается спорить
Чуть не с оружьем в руках: «Как? Кто-то мне смеет не верить?
Верят не мне, а другим? А я чтоб молчал и не спорил?
Нет, никогда! Хотя бы две жизни мне дали в награду!
Ну, а спор-то о чем? «Кто искуснее, Кастор иль Долих?»,
20 «Как до Брундизия ехать, короткой иль длинной дорогой?
Кто от затрат на любовь обнищал, кто от пагубной кости,
Щеголем кто выше средств одевается, мажется нардом,
Жаждою кто одержим серебра ненасытной, а также
Бедности кто избегает, стыдится,  того друг богатый,
25 Пусть хоть десятком пороков он сам одарен, ненавидит
Или же (ежели добр), опекает, как матерь родная
Так, чтоб умней он его был и доблестью превосходил бы
Правду почти говоря: «Не тянись ты за мной  мои средства
Глупость выносят мою, состоянье ж твое маловато-
30 Узкая тога прилична клиенту разумному  брось же
Спорить со мной». Евтрапел, кому вред принести он захочет
Тем дорогие дарил одеянья: «Счастливец ведь примет
С кучею туник прекрасных и новые планы, надежды;
Будет он спать до полудня, забросит честную службу
35 Ради блудниц, понакопит долгов, гладиатором станет
Или же клячу гонять огородника будет по найму».
В тайнах патрона, смотри, никогда не пытайся ты шарить,
Все, что он вверил, таи, хоть терзает вино или злоба.
Собственных склонностей сам не хвали и его не порочь ты.
40 Хочет охотиться он  ты стихов не кропай в это время.
Братьев ведь так близнецов  Амфиона и Зета  распалась
Дружба, пока наконец ненавистная строгому Зету
Лира не смолкла. И как Амфион уступил, по преданью,
Прихоти брата,  и ты уступай повелениям мягким
45 Сильного друга. Когда, этолийские сети и колья
На спину мулам взвалив, с собаками в поле идет он,
Встать не ленись, отгони неприветной Камены угрюмость,
С ним чтобы вместе поесть трудами добытое мясо.
Дело то римским мужам привычно, полезно для славы,
50 Жизни, для силы твоей, тем боле  здоров ты вполне ведь:
В беге и пса превзойти, а в силе и вепря ты мог бы.
Далее, нет никого, кто б с оружием мужа справлялся
Лучше тебя; знаешь сам, какими криками зритель
Стойкость встречает твою в сраженьях на Марсовом поле;
55 Отроком ты на войне Кантабрской уже подвизался;
Тот был вождем, кто теперь снимает знамена с парфянских
Храмов и земли обрек остальные оружию римлян.
Помни о том, что тебе от охоты нельзя уклоняться
Без оправданья: хоть ты ничего против правил не делал,
60 Как говоришь, но порой ведь в именье отца ты играешь:
В лодки садятся войска из отроков, будто враждебных,
Ты  предводителем; вновь при Акции битва ведется;
Брат твой  противник, а пруд  Адриатика; вплоть до того, как
Ветвью из вас одного, примчась, увенчает Победа.
65 Если увидит патрон, что сочувствуешь ты его вкусам,
Будет он знаком руки твое одобрять развлеченье.
Далее, вот мой совет (если надобны эти советы):
Чаще ты взвешивай, что и кому говоришь обо всяком.
От любопытного прочь убегай: болтлив любопытный,
70 Жадно открытые уши не держат доверенной тайны;
Выпустил только из уст  и летит невозвратное слово.
Сердце не ранит тебе ни одна пусть служанка, ни отрок,
Мраморный только порог перешел ты почтенного друга,
Чтобы красавца юнца или девочки милой хозяин
75 Даром ничтожным тебя не счастливил иль, хмурясь, не маял.
Другу кого представляешь, еще и еще осмотри ты,
Стыд чтоб потом на тебя за чужие не пал прегрешенья.
Впав в заблужденье, порой мы в дом недостойного вводим;
Так не пытайся в своем заблужденье упорствовать доле,
80 Не защищай знакомцев своих от вины очевидной
Только за то, что они на твою надеются помощь.
Если кого-нибудь зуб Феонов грызет, ты не чуешь 
То же несчастье тебя в скором времени может постигнуть.
Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа:
85 Большую силу берет пожар, коль его ты запустишь.
Сладко  неопытный мнит  угождение сильному другу,
В опытном  будит то страх. Пока в море открытом корабль твой,
Будь начеку; изменясь, не унес бы назад тебя ветер.
Грустным веселый претит; ненавидят веселые грустных,
90 Медлящих  те, что спешат, а вялые  бойких, подвижных;
Пьющие (те, что фалерн до полуночи пить начинают,
В гневе на тех, что бокал, предложенный им, отвергают,
Сколько бы ты ни божился, что просто боишься простуды.
Облако прочь от бровей отгоняй: ведь обычно, кто скромен,
95 Скрытным считается тот; молчаливый  суровым судьею.
Ты в положении всяком ученых читай, поучайся:
Способом можешь каким свой век провести ты спокойно,
Так, чтоб тебя не томили: всегда ненасытная алчность,
Страх потерять иль надежда добыть малонужные вещи;
100 Доблесть науки ли плод иль природное то дарованье;
Что уменьшает заботы, тебя примиряет с собою;
Что обеспечить покой способно: почет и достаток
Иль обособленный путь и жизни безвестной тропинка.
Всякий ведь раз, как меня восстановят Дигенции хладной
105 Воды, что поят крестьян Манделы, дрожащих от стужи,
Что я, мой друг, ощущаю, о чем, полагаешь, молюсь я?
Будет пускай у меня, что уж есть, даже меньше, и пусть бы
Прожил я век остальной, как хочу, коль продлят его боги
Был бы лишь добрый запас мне и книг и провизии на год
110 Чтоб суеты я не знал, неуверенный в часе ближайшем
Впрочем, довольно просить, что Юпитер дарит и уносит:
Жизнь лишь и средства пусть даст  сам душе я покой уготовлю!

Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с. 357360.

Послание 18. К Лоллию, адресату послания 1, 2. Об обращении со знатными покровителями.


Ст. 19. Кастор и Поллукс  актеры иди гладиаторы.

Ст. 31. Евтрапел  ростовщик в Риме времен молодости Горация.

Ст. 45. Этолийские сети.  Сети названы этолийскими в память о морской охоте Мелеагра.

Ст. 56. Тот был вождем...  Имеется в виду Август.

Ст. 82. Феон  известный клеветник.

Ст. 104. Дигенция  ручей, протекавший через поместье Горация и деревню Манделу (ст. 105).

[2/5Гинцбург Н. С.


Если я знаю тебя хорошо, благороднейший Лоллий,
Роли не примешь шута ни пред кем, обещавши быть другом
Как обхожденье и вид у матроны с блудницей различны,
Так отличаться и друг от шута вероломного будет.
5 Но еще больше такого порока порок и обратный:
То  деревенщины грубость, несносная с нею нескладность
В стрижке до кожи себя и в черных зубах проявляет
Зваться свободой она и истинной доблестью хочет.
Доблесть в средине лежит меж пороков равно удаленных.
10 Склонен чрезмерно один к послушанию; с нижнего ложа,
Словно как шут, он кивка богача так страшится, сужденьям
Вторит его и слова оброненные ловит,  что мнится,
Будто урок отвечает учителю строгому мальчик
Иль комедийный актер то роль исполняет вторую.
15 В битву вступает другой, о шерсти козлиной заспорив,
С вздорным оружьем в руках: «Я за то, чтобы больше доверья
Не было мне, чем другим, чтобы я никогда, что мне любо,
Высказать громко не смел  не возьму и два века в награду».
Спорят однако о чем? Касто́р ли ловчей или Долих?
20 Аппия ль лучше доро́гой, Минуция ль ехать в Брундизий?
Кто от затрат на любовь обнищал, кто от пагубной кости,
Щеголем кто выше средств одевается, мажется нардом,
Жаждою кто одержим серебра ненасытной, а также
Бедности кто избегает, стыдится,  того друг богатый,
25 Пусть хоть десятком пороков он сам одарен, ненавидит
Иль, не гнушаясь его, опекает, как матерь родная
Так, чтоб умней он его был, и доблестью превосходил бы,
Правду почти говоря:  «Не тянись ты за мной  мои средства
Глупость выносят мою, состоянье ж твое маловато:
30 Узкая тога прилична клиенту разумному  брось же
Спорить со мной». Евтрапел, кому вред принести он захочет,
Тем дорогие дарил одеянья: «Счастливец ведь примет
С кучею туник прекрасных и новые планы, надежды;
Будет он спать до полудня, служение честное ставить
35 Ниже блудниц, понакопит долгов; под конец же фракийцем
Станет, иль клячу гонять огородника будет по найму».
В тайнах патрона, смотри, никогда не пытайся ты шарить,
Все, что он вверил, таи, хоть терзает вино или злоба.
Собственных склонностей сам не хвали и его  не порочь ты
40 Хочет охотиться он  ты стихов не кропай в это время.
Братьев ведь так близнецов  Амфиона и Зета  распалась
Дружба, пока, наконец, ненавистная строгому Зету,
Лира не смолкла. И как Амфион уступил, по преданью,
Прихоти брата,  и ты уступай повелениям мягким
45 Сильного друга. Когда, этолийской работы тенета
На спину мулам взвалив, с собаками в поле идет он,
Встать не ленись, отгони неприветной Камены угрюмость,
С ним чтобы вместе поесть трудами добытое мясо.
Дело то римским мужам привычно, полезно для славы,
50 Жизни, для силы твоей, тем боле  здоров ты вполне ведь:
В беге и пса превзойти, а в силе и вепря ты мог бы.
Далее, нет никого, кто б с оружием мужа справлялся
Лучше тебя; знаешь сам, какой зрителей крик, вкруг сидящих,
Стойкость встречает твою в сраженьях на Марсовом поле;
55 Отроком ты на войне Кантабрской уже подвизался;
Тот был вождем, кто теперь снимает знамена с парфянских
Храмов и земли обрек остальные оружию римлян.
Помни о том, чтоб тебе не отсутствовать, не уклоняться
Без оправданья: хоть ты ничего против правил не делал,
60 Как говоришь, но порой в именьи отца ты играешь:
В лодки садятся войска из отроков, будто враждебных,
Ты  предводителем; вновь при Акции битва ведется;
Брат твой  противник, а пруд  море Адрия; вплоть до того, как
Ветвью из вас одного, примчась, увенчает Победа.
65 Раз он уверится в том, что сочувствуешь ты его вкусам,
Пальцами будет двумя он твое одобрять развлеченье.
Чтоб тебя дальше учить (если нужен учитель)  совет мой:
Чаще ты взвешивай, что и кому говоришь обо всяком.
От любопытного прочь убегай, ибо он и болтун ведь;
70 Жадно открытые уши не держат доверенной тайны;
Выпустил только из уст  и летит невозвратное слово.
Сердце не ранит тебе ни одна пусть служанка, ни отрок,
Мраморный только порог перешел ты почтенного друга,
Чтобы красавца юнца или девочки милой хозяин
75 Даром ничтожным тебя не счастливил иль, хмурясь, не маял.
Другу кого представляешь, еще и еще осмотри ты,
Стыд чтоб потом на тебя за чужие не пал прегрешенья.
Впав в заблужденье, порой недостойного мы предлагаем;
Брось, коль обманут, того защищать, что виной своей сгублен,
80 Чтобы того уберечь, кто  известный вполне  заподозрен,
Взяв под защиту твою, на которую он уповает.
Если кого-нибудь зуб Феонов грызет, ты не чуешь 
То же несчастье тебя в скором времени может постигнуть.
Дело о скарбе твоем, стена коль горит у соседа
85 (Бо́льшую силу берет пожар, коль его ты запустишь).
Сладко  неопытный мнит  угождение сильному другу,
В опытном  будит то страх. Пока в море открытом корабль твой,
Будь начеку; изменясь, не унес бы назад тебя ветер.
Грустным веселый претит; ненавидят веселые грустных,
90 Медлящих  те, что спешат, а вялые  бойких, подвижных;
Пьющие (те, что фалерн до полуночи пить начинают,
Пьяницы)  тех, что бокал, предложенный им, отвергают,
Сколько б ни клялись, что на ночь боятся вином разогреться.
Облако прочь от бровей отгоняй: ведь обычно, кто скромен,
95 Скрытным считается тот; молчаливый  суровым судьею.
Ты в положении всяком ученых читай, поучайся:
Способом можешь каким свой век провести ты спокойно,
Так, чтоб тебя не томили: всегда ненасытная алчность,
Страх потерять иль надежда добыть малонужные вещи;
100 Доблесть науки ли плод, иль природное то дарованье;
Что уменьшает заботы, тебя примиряет с собою;
Что обеспечить покой способно: почет и достаток,
Иль обособленный путь и жизни безвестной тропинка.
Всякий ведь раз, как меня восстановят Дигенции хладной
105 Воды, что поят крестьян Манделы, дрожащих от стужи,
Что я, мой друг, ощущаю, о чем, полагаешь, молюсь я?
Будет пускай у меня, что уж есть, даже меньше, и пусть бы
Прожил я век остальной, как хочу, коль продлят только боги;
Был бы лишь добрый запас мне и книг и провизии на год,
110 Чтоб суеты я не знал, неуверенный в часе ближайшем...
Впрочем, довольно просить, что Юпитер дарит и уносит:
Жизнь лишь и средства пусть даст  сам душе я покой уготовлю!

«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 319321.

Послание 18. К Лоллию, которому написано и послание I, 2.


Ст. 10. ...С нижнего ложа... См. Сат. II, 8, ст. 20.

Ст. 20. Дорога Минуция была короче, но хуже Аппиевой (см, Сат. I, 5).

Ст. 31. Евтрапел. Прозвище «Евтрапел» значит «остряк» (см. Аристотель, «Риторика» II, 11. Русский перевод Н. Платановой, «Журн. Мин. Нар. Пр.», (1892).

Ст. 35. Фракийцы  особый род гладиаторов.

Ст. 45. Этолийской работы тенета, т. е. такие же, какие были на мифической «Калидонской охоте» в Этолии (см. «Метаморфозы» Овидия, VIII, 260 слд.).

Ст. 66. ...Пальцами... двумя...  так, как делали зрители в цирке.

Ст. 82. Феонов зуб. Согласно древним комментаторам, Феон был вольноотпущенник, злоязычие которого вошло в поговорку.

[3/5Иванов В. И.


Скоро, гляди, к тебе самому подберется опасность.
<...>
Друг, угадай о чем я молюсь, что́ в мечтанье лелею 
с тем хочу я пребыть что ныне мое, даже с меньшим;
5 век остальной для себя провождать сколько боги пошлют дней.
Был бы лишь книг хороший запас да в житнице хлеба
на год  не жить на авось, не висеть меж надеждой и страхом.

Впервые: М. Гершензон, В. Иванов, «Петрарка. Автобиография. Исповедь. Сонеты», М., 1915, с. 96, 122, 149. Фрагмент; ст. 83, 106110.

Ст. 110 повторяется ниже на с. 149. Перевод ее отличается: «Жить на авось, колеблясь висеть меж надеждой и страхом».  К. Лаппо-Данилевский

[4/5Север Г. М.


Если я знаю тебя хорошо, сердечнейший Лоллий,
льстивым угодником быть побоишься другом назвавшись.
Сколь невозможно сравнить и смерить матрону с блудницей,
столь же различен и друг со льстивым угодником будет.
5 Этому злу существует обратное, чуть ли не хуже, 
бесцеремонность невеж, несносная вздорная грубость,
что проявляет себя в короткой до лысины стрижке,
в черных зубах, прямотой и геройством зваться желая.
Между пороков лежит, поодаль от всех, добродетель.
10 Склонен чрезмерно один к послушанью; с нижнего ложа
так опасается шут кивка богатея, реченья
так повторяет, слова слетевшие так подбирает 
строгому будто урок отвечает учителю мальчик,
будто подсобную роль играет актер комедийный.
15 Спорит почасту другой о шерсти козлиной, воюет
во всеоружье за каждый пустяк: «Так что же, неужто
веры мне подлинной нет? Ужель не скажу полногласно
вправду что мыслю? Да жизнью второй меня не подкупишь!»
Спор же о чем? Искуснее кто  Касто́р или Долих?
20 Аппием или Минуцием лучше ехать в Брундизий?
Пагубной кто разорился Венерой, безудержной костью,
чванная дутость кого не по средствам оденет, надушит,
кем обладает влеченье к деньгам, бесстыдная жадность,
бедности кто, устыдившись, дичится  друг толстосумый,
25 больше порочен в десяток что раз, того ненавидит,
брезгует; если не так, то пестует, нежная словно
мать, что желает ему ума и достоинства больше
нежели есть, и правду почти оглашает: «Мои-то
глупость богатства  со мной не тягайся!  выносят; твоих же
30 мало. Клиенту с умом порядочна узкая тога,
хватит гоняться за мной». Евтрапел, кому-то несчастья
если желал, то дарил драгую одежду; счастливец
с туникой новые вместе красивой примет надежды,
помыслы; спать до полдня, забросит в угоду распутству
35 честную службу, натратит долгов, фракийцем в итоге
станет, а то и гонять за грош огородника клячу.
В тайнах патрона, смотри, не вздумай когда-нибудь шарить;
все что доверит  скрывай, вином хоть терзаем, хоть гневом.
Рвенье свое не хвали, чужое порочить не пробуй;
40 также стихов не пиши когда пожелает охоты
(братьев ведь так близнецов, Амфиона-Зета, распалась
дружба, пока нетерпимая Зетом, суровым и грубым,
лира не смолкла). Преданье гласит Амфион уступку
прихоти братниной сделал; и ты всесильного друга
45 воле нестрогой ответь когда на поля он выводит
мулов под грузом этольских сетей, и гончих; с постели
встань, нелюдимой отбрось угрюмость Камены, добытой
чтобы совместным трудом солянкой мясной отобедать.
Рима вседневное дело мужам полезное, славе,
50 жизни и телу  силен особенно если ты, крепок,
бегом сумел бы собаку, а силой  вепря обставить.
К этому, нет никого кто с мужеским лучше оружьем
может поспеть; самому известно тебе громогласье
держишь когда поединок толпы. Ты службы суровость
55 мальчиком вынес и войн Канта́брийских, быв под начальством
с храмов того кто теперь парфянских знамена срывает,
прочим вершит приговор итали́йского властью оружья.
Так что не думай охоты бежать, и без оправданья
не пропускай; хотя ничего не в лад и не в меру
60 тщишься не делать, подчас в отцовском именье балуешь 
(делят лодчонки войска, с тобой-предводителем битву
мальчиков бой представляет потешный актийскую снова;
брат  неприятель, прудок  Адриатика, бьетесь покуда
скорой Виктории ветвь кого-то из вас не украсит) 
65 будь посчитает патрон его что сочувствуешь делу,
игры-забавы твои на оба он пальца похвалит.
Далее, вот мой совет (потребен тебе коль советчик) 
что, про кого, и кому говоришь  почаще кумекай.
Прелюбопытных беги; болтливы они, говорливы 
70 тайну надежно сберечь не смогут открытые уши;
раз оброненное слово летит не зная возврата.
Пусть ни служанка тебе, ни мальчик не трогает сердца
в мраморных будешь когда покоях почтенного друга,
чтобы красавца-юнца владелец, любезной девчонки
75 даром пустым не счастливил тебя, противным не маял.
Также смотри и смотри кого предлагаешь знакомство,
чтобы проступки потом не нудили чьи-то стыдиться;
мы, заблуждаясь, бываем порой порукой негодным 
так сплоховав защищать не берись того кто виновен,
80 лучше тому послужи которого знаешь всецело,
будь обвинят,  поддержки твоей гораздо кто чает;
гложет Теонов которого зуб (ужели считаешь
вскоре такая беда и тебя не сможет постигнуть?)
Дело твое ведь  когда стена под огнем у соседа,
85 большую мощь обретает пожар который не тушишь.
Сладостно быть новичку в угоде могучему другу,
опытным  страшно. Покуда в открытом судно просторе,
будь начеку  изменясь не вынес обратно бы ветер.
Мрачным веселый претит; веселый же мрачных не терпит;
90 бойкого  тихий; живых, подвижных не любит ленивый;
влагой фалерна весь день любители бражничать злятся
если от чаши протянутой кто-нибудь нос отворотит 
сколько угодно клянись, ночной что испарины в страхе.
Тучи со лба отгоняй; серьезный нередко имеет
95 скрытного вид нелюдима, молчун  мужлана-невежи.
В этом во всем изучай, читай и пытай просвещенных 
как без волнений бы мог скоротать ты век потихоньку,
жадность ли чтоб никогда несдержная сил не точила,
страх ли никчемную вещь потерять, нажить упованье;
100 образованья ли плод, природы ли дар добродетель;
хлопоты что сократит, тебя что с тобой согласует,
чистый подарит покой  будь почесть, пригодный достаток,
путь сокровенный души, и жизни стезя неприметной.
Всякий как раз подкреплюсь холодной Дигенции влагой 
105 пьет из которой Мандела, село что жмется от стужи, 
что разумею, о чем, мой друг, воссылаю молитвы?
Ныне что есть у меня  пусть то сохранится, пусть меньше;
век что остался  прожить бы себе, будь боги оставят;
книжек хороший пусть будет запас, провизии на год,
110 чтобы в неверный не маяться час на благо надеясь.
Хватит к Юпитеру просьб о том что дарит-забирает;
дал бы достаток и жизнь  покой же душе я устрою.

Лоллию Максиму.

П. Лоллию Максиму, старшему сыну М. Лоллия (ум. 2; государственный деятель и военачальник, консул 21 до н.э.), которому обращена Од. IV IX, и который упоминается в Од. I XX 28. Лоллию Максиму тж. Посл. I II. Написано не раньше 20 до н.э., через 5 лет после возвращения Максима со Второй Астурской войны (25 до н.э., в ходе Кантабрийских войн 2919 до н.э.) (см. упоминание о возвращении римских пленных и боевых знамен Фраатом IV, которое произошло 12 мая 20 до н.э.).

Вернувшись в Рим, Максим, следует предположить, занялся обязательной для молодежи своего круга и класса карьерой государственного деятеля (cursus honoris). Жизнь Рима на рубеже I в. до н.э.  I в. была устроена таким образом, что посредничество «высшего» как социальный лифт имело не меньшую эффективность (и, возможно, большую) чем собственные качества и усилия предпринимаемые с целью «выдвинуться». Поэтому молодежь старалась использовать любую возможность заручиться патронажем богатых влиятельных лиц чтобы продвигаться по cursus honoris.

В этом плане Послание перекликается с Посл. I XVII Сцеве. Здесь Гораций дает Квинкцию «отеческий совет» как вести себя в его «молодой» ситуации (в частности обладая такими уже опытом и заслугами), и как держаться по жизни вообще, учитывая все соответствующие/означенные «тонкости». В этом плане Послание можно рассматривать как «продолжение» Посл. I II, где Гораций предостерегает Лоллия от некоторых ошибок, которые могут оказаться «роковыми для его добродетели».

120. Лоллий, я уверен ты достаточно благоразумен/добродетелен чтобы не впадать в крайности стяжая расположение покровителя, не следовать ни раболепию, ни «независимой» бесцеремонности/развязности (в манерах, во внешнем виде). Ты не будешь угодничать перед покровителем, «заглядывая ему в рот», не будешь, демонстрируя свое псевдонезависимое достоинство, вести например развязные споры на всякую тему, [по всяким пустякам] демонстрируя свою якобы-самостоятельность, призванную скрыть неудобный факт, что ты весьма зависим от своего покровителя, «зарабатываешь» свое будущее, а не просто например коротаешь с ним время в приятной застольной беседе (как тебе, возможно, хотелось бы, и что может являться символом твоих устремлений).

2136. Не забывай, что ты домогаешься расположения высшего со своей целью добиться большого в жизни; возможно пройти дальше «по стезе» одной из главных добродетелей  быть достойным слугой обществу и государству. Ты например не проигравшийся мот, которого в такой степени ужасает его «проигранное» положение, что он готов подбирать крошки со стола покровителя во много раз более порочного чем он сам (и который может позволить себе еще не такие безумства). Поэтому ищи конкретно что тебе действительно нужно, и умей остановиться вовремя получив это; помни о развращающих свойствах «подачек», особенно дорогих и шикарных,  они способны погубить (такова человеческая природа), и свести тебя [со всеми твоими благочестивыми помыслами/замыслами] в ничтожество.

3766. Веди себя благоразумно  осторожно и осмотрительно; следуя своей цели не избегай угодить патрону. Ты, как известно, предпочел бы забросить все дела ради литературных занятий; но раз уж решил быть под покровительством, не обижай/напрягай покровителя неумеренным/резким/неоправданными отказами от его предложений. В частности не отказывайся от участия в охоте; охота  мероприятие достойное для римлянина вообще, тем более для такого человека как ты (даром что ты, возможно, на охоту смотришь «свысока»); тем более за тобой водится такой «грешок» как мальчишеские бои развлечения-инсценировки. Если ты почтешь развлечения патрона (в частности охоту, о которой речь), он благосклонно оценит и твои развлечения  что пойдет на пользу вашим отношениям и соответственно твоей цели.

6795. Не забывай, что «язык твой  враг твой»; посещая патрона веди себя сдержанно, не позволяй себе вольностей (даром что они понятны и естественны в твоем возрасте); «кого попало» в дом патрона не приводи, а если так случилось, и твой протеже повел себя недостойным образом  не выгораживай его; избавься/отрешись от такого (и выгораживай лучше того кого, по-твоему, обижают несправедливо  так как сам «волей богов» можешь оказаться в подобном положении); никогда не забывай, что по природе людей, которые совершенно разные, лучше всего действовать из соображений компромисса; будь всегда приветлив и доброжелателен.

96112. Во всем этом никогда также не забывай, что покровительство  лишь одно из средств достижения желаемого, в частности на пути воплощения твоих [благородных] замыслов; не забывай, что твоя жизнь  это твоя жизнь, и постоянно ищи способ прожить ее достойно и независимо (ни от кого-либо, ни от чего-либо  от желаний/стремлений, навязчивых идей); отстраненность/независимость от «суетности»  главный/единственный способ прожить достойную/спокойную жизнь не испытывая ни в чем недостатка, и соответствия пользуясь благом/блаженством такого спокойствия души; если хочешь, бери пример с меня  я желаю/молю богов [только] о том чтобы у меня было действительно необходимое, и [только] о том что действительно зависит от них; остальное (в том числе покой, главное условие блага/блаженства) я могу устроить себе сам не обременяя/раздражая богов излишними [бесцеремонными] просьбами.


1. Сердечнейший. Liberrimus (свободный, вольный, независимый). О человеке который свободен в своих взглядах, «говорит что думает», также поступает искренне, прямо, действует «без задней мысли». Часто используется как обращение-комплимент.

3. Матрону. Matrona (матро́на). Замужняя свободнорожденная женщина высшего сословия. Находилась под протекцией мужчины  главы семьи (pater familiae; отец семейства); основное внимание уделяла заботе о детях, домочадцах и домашнем хозяйстве. Как правило, не могла заниматься политической или государственной деятельностью.

4. Со льстивым угодником. Гораций, Од. I XXXV 2528:

И разбежится челядь их низкая;
уйдет подруга, хитрый покинет друг,
допив вино, сцедив осадок, 
друга ярмо разделять не склонный.

7. Проявляет себя. Амбив. Commendare se: 1) отличаться чем-либо; 2) выставлять себя напоказ, «рекомендовать» себя.

7. В короткой до лысины стрижке. Короткая стрижка считалась безвкусием, грубостью, «неотесанностью», своего рода антитезой urbanitas (воспитанность, культурность; также учтивость, изящность в обхождении)  обязательным качеством «подлинного римлянина». Отчасти это отношение происходило от обычая брить голову рабам на продаже и при освобождении, преступникам осужденным на каторгу. Короткая стрижка и бритая голова «позволялась» только по ритуальным причинам  служителям некоторых культов (например жрецам Исиды), либо по профессиональным (например гладиаторам, солдатам). С короткой стрижкой, либо вообще с бритой головой, ходили люди невнимательные к своей внешности, либо безразличные, в частности те кто таким образом пытался сэкономить за счет дешевизны такой «прически» у цирюльника. ○ Диоген Лаэртский, VI II:

Он учил чтобы дома они сами о себе заботились, чтобы ели простую пищу и пили воду, коротко стриглись, не надевали украшений, не носили ни хитонов, ни сандалий, а по улицам ходили молча и потупив взгляд...

(Коротко стриглись. Проявляя этим отрешенность от общества, от «благ общественной жизни». Хитонов. Χιτών (хито́н); нижняя одежда; подобие льняной, шерстяной, редко  хлопковой рубашки. Последователями «строгих образов жизни» считался изнеживающим, развращающим.)

Элиан, «Пестрые рассказы» XI (10):

Выглядел он вот как: ходил с окладистой бородой, наголо стриг голову, и носил короткий до колен гиматий. Зоил всегда злословил о людях; только и делал, что наживал себе врагов, и был удивительно придирчив. Однажды кто-то из философов спросил его почему он всех хулит. «Потому,  был ответ,  что не могу, как мне того хочется, причинить им зло...»

(Наголо стриг голову. В знак презрения и отвращения к «пристойному обществу». Гиматий. Гима́тий, гима́тион (ἱμάτιον); одежда в виде прямоугольного куска ткани; надевался поверх хитона.)

9. Между пороков лежит... добродетель. Virtus medium vitiorum et utrimque reductum est. Впоследствии поговорка (virtus in medio est; добродетель находится в середине). В рамках концепции «золотой середины» (aurea mediocritas); см. Од. II X 58. Необходимо избегать крайностей во всем, в т.ч. в стремлении к добродетели, т.к. порок  «обратная сторона» добродетели; чрезмерное усердствование в добродетели, таким образом, может привести к пороку. По определению Аристотеля, доблесть/добродетель  всюду середина между крайностями. Здесь: занять среднее положение между оскорбительной грубостью и покорной покладистостью. ○ Гораций, Од. II X 58:

Тот кто золотой середине верен,
мудрый, ни в норе не боится мерзкой
зябнуть, ни дворцом разжигать не будет
злобу и зависть...

Посл. I VI 1516:

Мудрый безумного имя стяжает, неверного правый 
если в самой добродетели в крайности будет вдаваться...

Цицерон, «Брут» XL (149):

И так как твоя же, Брут, древняя Академия учит, что всякая добродетель есть середина между крайностями, то тот и другой пожелали искать такую вот середину; но случилось так, что каждый из них получил часть достоинств другого вдобавок к своим собственным...

(Древняя Академия. О Первой Академии, представителями которой были непосредственные последователи Платона, в частности Аристотель.)

10. С нижнего ложа. Lectus imus. Одно из трех застольных лож в триклинии; третье против часовой стрелки, на котором располагались гости самого низкого среди приглашенных социального статуса.

1011. С нижнего ложа... шут. Об устройстве триклиния, обеденного помещения, см. http://www.satyriconliber.net/index.xps?11.3 На званые обеды часто приглашали специального «развлекателя» (derisor); он занимал наименее почетное место (A3 на схеме). ○ Гораций, Сат. I IV 8687:

Часто мы видим  три ложа столовых; на каждом четыре
гостя; один, без разбора, на всех насмешками брызжет...

(Четыре гостя. Больше «стандартного» количества в три человека на ложе; т.е. приглашенных было слишком много для «правильного» обеда.)

Сат. II VIII 2024:

Первым я возлежал, за мной Виск Фурийский; а ниже,
если припомню, был Варий с Сервилием тут Балатроном;
рядом Вибидий  привел Меценат их с собой как почетных.
Выше хозяина был Номентан, а Порций был ниже, 
целые блинчики он зараз глотал на потеху...

(Первым. На верхнем ложе. Рядом. На среднем ложе, как более почетном, с Меценатом. Выше хозяина. На нижнем ложе. Виск Фурийский... Варий... Сервилием... Балатроном... Вибидий. Друзья Мецената; Варий  Л. Варий Руф (7414 до н.э.); римский поэт (ср. о панегирике Вария Августу Посл. I XVI 25312729). Меценат. Г. Ци́льний Мецена́т (708 до н.э.); римский государственный деятель; покровитель искусств.)

12. Повторяет, слова... подбирает. Стараясь «угодить» знатному/уважаемому хозяину застолья.

14. Подсобную роль. Secunda pars. «Вторая роль»; роль второго плана построенная таким образом чтобы «подыгрывать» главной, оттеняя ее определенные особенности (отсюда погов. secundas agere (играть вторые [роли])  занимать второстепенную позицию в чем-либо, также «быть на побегушках»). Восходит к традиции греческого театра; на греческой сцене было только три актера, которые назывались соответственно: 1) πρωτᾰγωνῐστής (протагонист; главное действующее лицо); 2) δευτεραγωνιστής (дейтерагонист; актер второго плана, «подсобное лицо» первого); 3) τριταγωνιστής (тритагонист; актер третьего плана, исполнитель третьестепенных ролей типа совр. «кушать подано»). В римских пьесах и пантомимах выраженно специфического различия не было; представление сроилось вокруг главного персонажа, остальные исполняли роли более или менее подчиненные, в частности в пантомимах, которые состояли в основном из немого представления, и в которых все второстепенные роли были распределены и построены таким образом чтобы эти персонажи своей активностью «оттеняли»/поддерживали главного героя. ○ Гораций, Сат. I IX 4547:

...Большой бы
был у тебя помощник, на роли вторые способный, 
только введи ты меня к нему...

Иск. П. 189192:

Действий в пьесе должно быть пять  ни меньше, ни больше,
ежели хочет она с успехом держаться на сцене.
Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых,
и в разговоре троим обойтись без четвертого можно...

14. Актер комедийный. Mimus; μῖμος (мим). 1) Пантомима, шутовская комедия, комическая пьеса буффонадного характера, изображавшая в смехотворном виде лиц разных сословий и национальностей. 2) Актер в миме. Здесь в (2).

15. О шерсти козлиной. Погов. De lana... caprina. От погов. de lana caprina rixari (спорить по пустякам; также ссориться по пустякам; изначальный смысл: может ли термин lana (шерсть) применяться как к козам, так и к овцам, либо только к козам). Спорить по любому, самому пустяковому поводу, «ни о чем»; также о нелепых или бесполезных делах «замаскированных» важностью, серьезностью. Аналог греческого περί ὄνου σκιᾶς μάχεσθαι (сражаться из-за ослиной тени); ср. более позднее de asini umbra disceptare (спорить из-за ослиной тени).

17. Скажу полногласно. Elatrare. Термин из риторического лексикона; букв. «вылаивать; выгорланивать»; аналогично греческое ῠ̔λακτεῖν и βοᾶν. Использовался для обозначения сильного напряжения голоса при громкой речи  произносить, выговаривать как можно громче и четче. Здесь также с иронией о псевдориторическом пафосе, с которым произносящий оглашает свои реплики, в т.ч. рисуясь своим риторическим «мастерством».

18. Жизнью второй меня не подкупишь. Добавочными годами к тому что [было] суждено богами. Некий бог обещает ему столько же сколько [было] суждено  при условии, что говорящий выполнит его условие. Аналог совр. «хоть душу предлагай заложить/продать [дьяволу]».

19. Кастор. Касто́р (Castorus). Гладиатор 2-й пол. I в. до н.э.

19. Кастор или Долих?. Из контекста следует, что оба были равных достоинств.

19. Долих. До́лих (Dolichos). Гладиатор 2-й пол. I в. до н.э.

20. Аппием. Слепой, Кла́вдий Ап. (362/343280 до н.э.). Римский государственный деятель и военачальник. Цензор 312/310 до н.э., консул 307, 296 до н.э.

20. Минуцием. Руф, Мину́ций М. (Rufus, Minucius M.; ум. 106 до н.э.). Римский политический деятель и военачальник. Претор 113 до н.э. Консул 110 до н.э.

20. Брундизий. Brundisium; Брунди́зий. Город в Италии (совр. г. Бриндизи регионе Апулия Италии).

20. Из Рима в г. Брундизий можно было добраться двумя способами: до г. Беневент Аппиевой дорогой, затем либо продолжить путь до Брундизия по ней же, либо свернуть на север и продолжить путь по Минуциевой. Минуциева дорога была более прямой, но существенно забирала к северу, поэтому путь в итоге занимал столько же времени. ○ Гораций, Сат. I V 47:

Дальше был  Аппиев форум, весь корабельщиков полный,
да и плутов корчмарей. Мы в два перехода покрыли
этот путь, но кто не ленив  те и в день проезжают.
Мы не спешили; без спешки на этой дороге приятней...

(Аппиев форум. Почтовая станция на Аппиевой дороге; 63,5 км от г. Рим. Этот путь. Аппиевой дорогой.)

21. Венерой. Venus; Вене́ра. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Богиня весны, плодородия и произрастания, красоты и цветения, любви и брака. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея; отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.

21. Костью. Alea. 1) Игральная кость. 2) Ставка в азартной игре.

21. Костью. Азартными играми.

22. Чванная дутость. ○ Гораций, Сат. I VI 2324:

Но честолюбье влечет сияньем своей колесницы
низкого рода людей, как и знатных...

22. Не по средствам. Ювенал, III 180182:

Здесь же нарядов блеск превосходит силы, здесь тратят
больше чем нужно, притом иногда  из чужого кармана;
это здесь общий порок  у всех нас бедность кичлива...

23. Влеченье к деньгам, бесстыдная жадность. Вергилий, «Энеида» III 5657:

К чему не склоняешь ты смертные души,
к злату проклятая страсть!..

23. Бесстыдная. Амбив. Importunus: 1) бесстыдный, дерзкий, наглый; 2) ненасытный, неутолимый. В (1)  делающая человека таким.

24. Бедности кто устыдившись дичится. Бедность здесь pauperies, paupertas: бедность, скудость (тж. egestas); во время Горация понималась не как собственно [голодная] нищета (inopia, и ее крайняя степень mendicitas), но как отсутствие определенного комфорта, необходимость ограничения, вызванные в том числе посторонними обстоятельствами; как в общем «[временно] стесненные обстоятельства», не воспринималась так или иначе осудительно, в отличие от [позорной] нищеты ([pudenda] inopia), до которой обычно «докатывались» в силу собственной лени, нерадения, неумения, и т.п. ○ Гораций, Од. I I 1518:

...mercator...
...reficit rates
quassas, indocilis pauperiem pati...
(15) ...купец...
(17) ...разбитое
судно чинит, терпеть трату неученный...

Посл. I I 46:

Бедности морем бежишь, сквозь пламя стремишься и камень...

2628. Нежная... есть. Ирон.; как любящая мать, желающая чтобы ее ребенок был мудрее и лучше ее самой, покровитель, пороки которого соответственно превышают твои, будет способствовать [только] твоему преуспеванию на этой «стезе порока»; поэтому избегай такого «покровительства»; благодеяния такого покровителя тем более способны тебя погубить (ст. 2136 аннот.).

2830. Мои-то... мало. 1) Мое имущество настолько велико, что позволяет мне предаваться этим глупостям; 2) мое богатство оправдывает мою глупость; т.е. богатые  привилегированные дураки; никто не посмеет назвать их поведение глупостью. ○ Саллюстий, «О заговоре Катилины» LII (9):

Вы, правда, не придавали моим словам большого значения, но положение в государстве тогда было прочным  его могущество допускало вашу беспечность...

30. Клиенту. Cliens (клиент). Свободный гражданин (как правило, малоимущий и/или неполноправный) вверивший себя покровительству патрона (patronus) и находящийся от него в зависимости.

30. Узкая. Artus (узкий [и короткий]; о размерах куска ткани). Узкая тога  какую носили либо малоимущие, либо скромные, не «рисующиеся» своими возможностями. ○ Гораций, Эп. IV 78:

Плывешь дорогой ты Священной  видишь ли,
под трижды длинной тожищей...

(Дорогой... Священной. Sacra via; улица в г. Рим. Центральная улица; по Священной дороге въезжали почетные гости Рима, проходили триумфальные шествия и религиозные празднества. Трижды длинной. Богатые и знатные носили тоги большей чем было принято в средних кругах длины; в т.ч. потому, что для облачения в тогу требовалась посторонняя помощь; чем длиннее была тога, тем больший подразумевался «штат» рабов одевающих господина (что имело в первую очередь «статусное», и лишь затем  практическое значение).)

Цицерон, «Против Катилины II» XXII:

Вы видите их, тщательно причесанных, вылощенных, либо безбородых, либо с холеными бородками, в туниках с рукавами и до пят, закутанных не в тоги, а в целые паруса...

(Описан внешний вид кинеда (cinaedos; κίναιδος; кине́д)  гомосексуалиста-проститутки, которые во время Цицерона начали появляться в Риме, образовав в итоге свою субкультуру во 2-й пол. I в. В туниках с рукавами и до пят. Туники с длинными рукавами носили женщины; многие атрибуты одежды и внешнего вида кинеды естественным образом «заимствовали» у женщин.)

30. Тога. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан; большой кусок белой шерстяной ткани, в который драпировались.

31. Евтрапел. Евтра́пел, Волу́мний П. (Eutrapelus, Volumnius P.; ум. 43 до н.э.). Римский всадник. Близкий друг М. Антония. Покровитель М. Туллия Цицерона и Т. Помпония Аттика. Ему два письма Цицерона («К знакомым» VII XXXII, XXXIII).

3136. Евтрапел... клячу. Демонстрируя, что богатство и глупость [почти всегда] неразделимы.

32. Счастливец. Персий, III 104103:

...Наконец, блаженный, на ложе высоком
он возлежит...

(На ложе высоком. Погребальном.)

33. Туникой. Tunica (туни́ка). Одежда в форме «конверта» с отверстиями для головы и рук. Покрывала тело от плеч до бедер. Мужчины носили тунику под тогой, женщины  под столой.

34. Спать до полдня. Полдень  прибл. начало 7 часа; к седьмому часу заканчивается деловая активность; это час дневного отдыха, после которого следует «досуговая» половина дня; спать до полудня т.о. значит «проснувшись от отдыха ночного сразу предаться отдыху дневному». О распределении времени римлянина https://www.martialis.ru/index.xps?2.4.8

35. Натратит. Амбив. Pascere: 1) увеличивать, нагромождать; 2) съедать, пожирать. В (1)  будет продолжать занимать и занимать, в (2)  проедая то что постоянно занимает.

35. Фракийцем. Thraex; Θρᾷξ (фраки́ец). Гладиатор с фракийским вооружением (круглый щит и короткий меч).

3536. Фракийцем... станет. Либо: 1) наймется гладиатором, т.к. на какую-л. «интеллектуальную», нормально-прибыльную деятельность не способен; 2) будет продан как раб в школу гладиаторов за невыплаченные долги (в т.ч. потому, что рабы подходящие для гладиаторских школ были одними из самых дорогих, и продавшись в школу гладиаторов, он скорее всего сможет выплатить большинство долгов).

36. Огородника. Olitor. Продавец зелени и овощей; обычно не перекупщик, а имеющий собственное хозяйство.

36. Клячу. На которой в город отвозятся овощи на продажу.

38. Вином... терзаем. Гораций, Од. III XXI 1316:

Ты легкой пыткой тем кто угрюм всегда
язык развяжешь; трезвых людей печаль
и замыслы, что зреют втайне,
вскрыть ты умеешь с шутливым Вакхом...

(Вакхом. Вакх; одно из именований Диониса (божество греческого пантеона; бог виноградарства, виноделия, растительности, производительных сил природы; бог вдохновения и религиозного экстаза).)

Сат. I IV 8889:

Но лишь выпьет, лишь только откроет
Либер сокрытое в сердце  тогда и тому достается...

(Либер. Одно из именований Диониса.)

Посл. I V 19:

Полные кубки кого не сделали красноречивым?..

Иск. П. 434436:

Видно недаром у персов цари за полною чашей
чистым пытают вином, желая узнать человека 
верный он друг или нет...

(Персов. Жители Персии (область в Передней Азии; на терр. совр. Ирана).)

40. Замечание не лишнее по отношению к литератору-Лоллию; сдерживай свою Музу, в частности когда она обуревает тебя в «неурочное» время.

4143. Амфион и Зет были сыновьями Юпитера и Антиопы; хотя близнецы, были, тем не менее, очень разными: Амфион прославился мастерством в поэзии и музыке (таким искусным, что звуками своей лиры приводил в движение деревья и скалы), Зет стал пастухом. Зет насмехался над Амфионом, советовал ему выбросить лиру и заняться чем-либо полезным  либо оружием, либо пастушеством, как он сам. Впоследствии помирились и построили г. Фивы; Зет таскал камни сам, Амфион двигал их звуками лиры. Тема сначала вражды затем дружбы Амфиона и Зета была популярна в риторских школах (как например видно из «Риторики для Геренния» II 27, 43). ○ Гораций, Од. III XI 13:

О Меркурий-бог! Амфион искусный,
обучён тобой, воздвигал ведь стены
песней!..

(Меркурий. Мерку́рий; божество латинского пантеона; бог торговли. Покровительствует атлетам, глашатаям, пастухам, послам, путникам; алхимии, астрологии, магии; красноречию.)

Иск. П. 394396:

И Амфион, говорят, фиванские складывал стены
двигая камни звуками струн, и лирной мольбою
с места на место ведя...

Еврипид, «Фиванки» 825827:

И стены из белого камня
вставали под пение арфы,
под звон Амфионовой лиры...

41. Амфиона. Ἀμφίων; Амфио́н. Брат-близнец Зета. Основатель и первый царь г. Фивы. Славился как музыкант; и к четырем струнам лиры добавил три.

41. Зета. Ζήθος; Зет, Зеф. Брат-близнец Амфиона. В противоположность брату, изображается простым, грубым пастухом и охотником.

43. Лира. Lyra; λύρα. В широком смысле  любой инструмент семейства лир; хе́лис (chelys; χέλυς), ба́рбит (barbitos, barbitus; βάρβιτον, βάρβιτος), фо́рминга (phorminx; φόρμιγξ), кифара (cithara; κιθάρα).

4446. И ты... гончих. Ты, в частности будучи умнее, изящнее, проницательней, как Амфион в сравнении с Зетом, не спорь с «духовной деревенщиной», какой может оказаться твой покровитель.

46. Этольских. Этолия  область в средней Греции (на территории совр. номов Этолия и Аркарнания (восток) и Фокида (запад) в Греции).

46. Этольских. Этолия изобиловала кабанами и была местом знаменитого охотничьего поединка, в котором Мелеагр, царь Этолии, одолел калидонского вепря. Здесь не о том, что сети были собственно этольские (возможно какой-то особой, лучшей работы), а о том, что сети предназначались для кабанов, что охота планируется на крупного зверя.

46. Сетей. Plagus. Большая охотничья сеть; использовалась преимущественно для охоты на крупного зверя.

47. Нелюдимой. Inhumanus. 1) Требующей уединения, одиночества, сконцентрированности для работы. 2) Ирон. о раздражительности поэтов, об их «презрении» к «низкодуховным, чуждым поэзии обывателям».

47. Камены. Camenae; Каме́ны. Божество латинского пантеона. Изначально богини деторождения, источников и колодцев; впоследствии предсказательницы, покровительницы искусств. Антеворта (Anteverta, Antevorta, Porrima), прорицательница, ведала о будущем; Кармента (Carmenta), жена Фавна, прорицательница; Постворта (Postverta, Postvorta, Prorsa), прорицательница, ведала о прошлом; Эгерия (Egeria), божественная супруга Нумы Помпилия, покровительница рожениц.

48. Солянкой. Pulmentum. Изначально  любой продукт который ели с кашей (основное блюдо у первых римлян) для придания ей вкуса; впоследствии  любое соленое и приправленное мясное или рыбное блюдо.

4950. Тебе, [уже] имеющему такое военное прошлое, постоянно отказываться от охоты смысла нет тем более (ст. 3766 аннот.).

54. Держишь когда поединок. О физических упражнениях на Марсовом поле; где, на берегу Тибра, юноши занимались и состязались в упражнениях на берегу и воде. ○ Гораций, Од. I VIII 812:

Тибра вод он желтых теперь тронуть боится; крови
словно гадючьей масла
стал страшиться; больше щита черной рукой не держит,
славный копьем и диском,
часто что за межи метал прежде!..

(Тибра. Тибр; река в Италии (совр. р. Тибр в Италии). Тибра вод... тронуть. Занимаясь плаванием. Масла. Которым намазывались борцы. Черной. В синяках полученных упражняясь.)

Од. I IX 1418:

И каждый Случаем день предназначенный
богатством чти; ни сладкой страсти
не избегай, ни круженья пляски 
седин, покуда крепок, не ведаешь
угрюмых. Ныне  Поле и площади...

(Поле и площади. Марсово поле (часть г. Рим, на правом берегу р. Тибр; изначально предназначалось для военных и гимнастических упражнений; впоследствии место для военных и гражданских собраний, затем район города). Площади  незастроенные участки города, часто сады вокруг храмов; как правило, использовались как места «променада», где обычно назначали свидания и гуляли молодые. Образ значит: 1) военные и физические упражнения; 2) развлечения, в частности «сердечные».)

Од. III XII 79:

Лишь увидишь как смывает с плеч он масло в волнах Тибра,
конный краше самого Беллерофонта,
ни ногой, ни кулаком не превзойденный...

(Смывает... в волнах Тибра. О гимнастических и военных занятиях юношей на Марсовом поле за Тибром. После этих занятий юноши обычно купались в Тибре, смывая с тела масло, наносимое для упражнений в борьбе. Беллерофонта. Беллерофо́нт; хотел подняться на Пегасе на небо, но конь сбросил его. Ни ногой, ни кулаком. Ни в беге, ни в схватке.)

Иск. П. 379381:

Кто не владеет мечом  тот не ходит на Марсово поле,
кто не держал ни мяча, ни диска, не бегал, не прыгал 
тот не пойдет состязаться  чтоб стать посмешищем людям...

54. Службы суровость. Не просто физкультурные поединки на Марсовом поле, а «суровые будни» настоящей войны.

55. Войн Кантабрийских. Bella Cantabrica. Военные действия, проходившие на территории современных испанских провинций Кантабрия, Астурия и Леон в заключительный период завоевания Иберийского полуострова римлянами (26/2919 до н.э.). Противниками Рима выступали местные племена астуров и кантабров. Мастерство воинов-кантабров было столь высоким, что для подавления их сопротивления Август был вынужден направить очень большие силы  8 легионов; вдобавок к берегам Кантабрии из Аквитанской Галлии был направлен почти весь находившийся там флот. Основные боевые действия закончились к 19 до н.э., хотя отдельные восстания вспыхивали до 16 до н.э. Несмотря на массовую гибель астуров и кантабров, местное сопротивление было столь сильным, что следующие 70 лет Рим был вынужден держать на их территории два легиона. ○ Гораций, Посл. I XII 2526:

Чтобы, однако, ты знал какие тут новости в Риме 
был побежден Агриппой кантабр...

(Агриппа руководил основными действиями римлян в Кантабрийских войнах; здесь об окончательном подавлении кантабрийцев в 19 до н.э. (хотя отдельные восстания продолжались до 16 до н.э.). Агриппой. М. Випса́ний Агри́ппа (6312 до н.э.); римский государственный деятель и военачальник; удачными военными действиями утвердил единовластие Октавиана.)

55. Кантабрийских. Кантабрия  область в Испании (на терр. совр. автономного сообщества Кантабрия Испании).

56. Парфянских. Парфия  область в Азии (на терр. совр. Ирана и приграничных областей смежных государств).

56. Знамена. Signum militarium. Военный знак тактического подразделения легиона  манипулы, когорты, центурии, турмы. Состоял из древка, на котором закреплялись фалеры (falerae; специальные диски использовавшиеся в качестве знаков почета); сверху располагался наконечник в форме листа или манус (manus; изображение открытой ладони, символ принесенной легионерами присяги верности).

56. Штандарты римских легионов, которые находились при храмах выставленные «на всеобщее обозрение» как трофей. О возвращении парфянами пленных солдат и штандартов Красса, захваченных в 53 до н.э. в результате битвы при Каррах. Фрагмент составлен так будто Август возвращает их силой оружия, хотя парфяне вернули трофеи сами. В 30 до н.э. царь Парфии Фраат IV жестокостью правления вызвал сильное недовольство своего народа и своих приближенных. В итоге, находясь в тяжелом положении из-за внутренних раздоров и внешних войн, заговоров против своей персоны, он принял решение подчиниться Риму, и заручиться таким образом его поддержкой. Он заключил соглашение с Римом, по которому были отпущены все римские военнопленные и возвращены захваченные знамена. Отправляя своих родственников заложниками в Рим Фраат не столько выражал свою покорность, сколько избавлял себя от опасных претендентов на престол. Эти действия были предприняты Фраатом по рекомендации его супруги Музы, по происхождению римлянки. Фраат, таким образом, позволил римлянам использовать ситуацию на свое благо, и объявить возвращение трофеев актом «нижайшей покорности» (собственно возвращение трофеев со страхом римского вторжения ничего общего не имело). Поэтому фрагмент содержит также иронию; ср. Посл. I XII 2728, где, говоря о склоненных коленях, принятых Фраатом «и праве, и власти» Августа, Гораций очевидно иронизирует. ○ Гораций, Од. IV XV 69:

Знамена снова в храме Юпитера,
что ты сорвал с дверей у парфов
гордых; и запер, войну окончив,
ты храм Квирина...

(Юпитера. Юпи́тер; божество латинского пантеона; в греческом соответствует Ζεύς; Зевс; бог неба, дневного света, грозы; верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер). Квирина. Квири́н; божество латинского пантеона; сын Марса, бога войны; считался Ромулом, основателем Рима, после своего обоготворения. Запер... храм Квирина. Который открывался на время военных действий.)

Посл. I XII 2728:

...Смиренный Фраат, склонивши колени,
Цезаря принял и право, и власть...

(Цезаря. Октавиана Августа.)

57. Прочим. Здесь в частности об Армении, которая была побеждена в том же году когда парфянами были возвращены знамена и пленные.

57. Италийского. Италия  область в Южной Европе (терр. совр. Италии).

5859. Так что... не пропускай. Без оправданья  в частности потому, что не имеешь права сказать, что у тебя нет для этого времени, т.к. имеешь обыкновение тратить его дома на «развлекательные» постановки битв.

59. Не в лад и не в меру. Амбив. Extra numerum... modumque (вне [стихотворного] размера и тональности [музыкальной базы]): В нарушение закона/канона, регулирующего numerum modumque ([стихотворный] размер и тональность [музыкальной базы]). Узус поэтической/риторической практики; в частности греческой монодической лирики, где поэт напевал аккомпанируя себе лирой; ср. παρά μέλος (не в строй). Ничего не в лад и не в меру... не делать  делать все по порядку, правильно, «с умом», «впопад», кстати.

6063. В отцовском... неприятель. Где находились владения Лоллия-старшего, и кто был его второй сын, брат Лоллия-младшего,  неизвестно.

61. Лодчонки. Linter. Небольшая пассажирская лодка, изготовленная из дерева или плетеная.

6162. Битву.... актийскую. Август, в память о битве при м. Акций, учредил Актийские игры, которые отмечались ежегодно 1-го августа. Игры открывались имитацией морского боя при Акции, для которых Август выкопал водоем. Проведение подобных имитаций в частном порядке можно рассматривать как «верноподданнический акт», который Лоллий с братом, тем не менее, наверняка проводят без задней мысли, как действительные патриоты Августа и приверженцы его политики. ○ Светоний, «Божественный Август» XLIII:

В отношении зрелищ он превзошел всех предшественников  его зрелища были более частые, более разнообразные, более блестящие... Театральные представления он иногда устраивал по всем кварталам города, на многих подмостках, на всех языках; <гладиаторские бои>  не только на форуме или в амфитеатре, но также и в цирке, и в септах... состязания атлетов  также и на Марсовом поле, где были построены деревянные трибуны; наконец морской бой  на пруду выкопанном за Тибром, где теперь Цезарева роща...

(Септы. Огороженное место на Марсовом поле для голосования в народном собрании.)

62. Мальчиков бой. Мальчики (очевидно рабы из домашних) образуют две линии лодок, расположенных друг напротив друга, изображая противоборствующие флоты Августа и Антония.

62. Актийскую. Актий, Акций, Акциум  мыс в Ионическом море (ок. совр. г. Превеза в номе Превеза периферии Эпир Греции). Знаменит битвой между бывшими участниками второго триумвирата М. Антонием и Октавианом (2 сентября 31 до н.э.).

63. Неприятель. М. Антоний.

63. Адриатика. Adriaticum mare, Hadriaticum mare; Адриати́ческое. Море между Апеннинским и Балканским п-овами (совр. Адриатическое море).

64. Скорой Виктории. Виктория изображалась в виде молодой женщины с крыльями и с пальмовой ветвью или лавровым венком в руке, или с тем и другим. С крыльями  отсюда «скорой»; что также относит к быстроте с которой Август одержал победу в битве при Акции.

64. Виктории. Victoria; Викто́рия. Богиня победы.

64. Ветвь. Лавровая, из которой свит венок победы (Виктории); ср. Посл. I I 51.

65. Патрон. Fautor. Благодетель, покровитель.

66. На оба он пальца. Когда гладиатор получал ранение и дальше сражаться не мог, он мог просить публику о пощаде; если публика считала, что он, не смотря ни на что, сражался достойно, она требовала пощадить его, в противном случае  добить. Требование о пощаде выражалось кулаком с поднятым вверх большим пальцем (отсюда современный жест обозначающий что-то отличное, качественное, и т.п.); требование добить  кулаком с пальцем опущенным вниз (в знак того, что падший человек должен быть пробит насквозь). Здесь на оба он пальца  о поднятых больших пальцах на обоих руках; так делали зрители когда поверженный гладиатор, тем не менее, сражался наиболее достойно (обычно когда оба гладиатора демонстрировали «высший класс»). ○ Ювенал, III 3637:

Munera nunc edunt et, verso pollice vulgus
cum iubet, occidunt populariter...
Зрелища сами дают, и по знаку условному черни,
ей угождая, любого убьют...

(По знаку условному. Букв. «повернутым пальцем».)

68. Что, про кого, и кому говоришь. Vide quid dicas, de quo dicas, et cui dicas (следи [за тем] что говоришь, о ком говоришь, и кому говоришь). Старая поговорка, авторство которой приписывается многим; считалась «главным правилом благоразумного человека».

69. Прелюбопытных. Percontator (допрашивающий, любопытный, забрасывающий вопросами). Сплетник, постоянно задающий вопросы чтобы распространить ответы в извращенной форме.

7071. Открытые уши. Уши охотно открытые рассказам. Те кто любит слушать истории обычно еще больше любят их пересказывать.

71. Раз оброненное слово летит не зная возврата. (однажды брошенное/отпущенное [на волю] слово летит невозвратно). Впоследствии поговорка; semel emissum verbum volat irrevocabile. ○ Гораций, Иск. П. 389391:

...Delere licebit
quod non edideris, nescit vox missa reverti...
...В неизданной книге
можно хоть все зачеркнуть, а издашь  и словца не поправишь...

71. Летит. Volare. Метафора из практики скачек; по фразеологизму emissus carcere volare (летит выпущенная из-за стартового барьера), о колесницах.

7681. Не трать свое влияние и не теряй расположение своего покровителя защищая недостойного человека (в частности если ты обманулся/был обманут предлагая его знакомство)  чтобы мог более эффективно поддерживать кого-либо достойного (неважно также тобой или нет), когда того обвиняют в чем-либо недостойном.

7983. Также: когда однажды ты обнаружишь, что тебя обманули, не бери обманувшего под свою защиту, но сохрани свое влияние для того кого ты хорошо знаешь, чтобы в случае необходимости мог укрыть его от клеветы/навета/[несправедливой] критики; клевета на достойных  то от чего можешь пострадать ты сам.

82. Теонов. Тео́н (Θέων; I в. до н.э.). Греческий грамматик; во время правления Августа и Тиберия преподавал в Риме.

82. Теонов... зуб. Dens Theoninus. Теон отличался злоязычием, несправедливыми нападками. Dens Theoninus (зуб Теона)  клевета в «лучшем духе» Теона; поговорка в Риме этого времени; возможно вошло в поговорку после публикации Послания.

8688. Обладание могущественным другом кажется желанным для тех кто никогда не проходил этого «испытания». Те кто не познал на опыте какие опасности могут исходить из любезности/покровительства «сильного мира сего», думают, что в этом нет ничего кроме «приятного и полезного»; но тот кто познал испытывает опасения, и знает, что покровительство сильных следует принимать [очень] осмотрительно. Благосклонность великих переменчива, опытный искатель покровительства всегда «начеку». ○ Пиндар, «Гипорхемы» Фиванцам 14:

Сладка война  для не изведавшего войны;
а кто сведом с ней 
тот без меры трепещет прихода ее
в сердце своем...

87. Опытным  страшно. Expertus metuet. Опытный боится/опасается (также опытный не желает/избегает); впоследствии поговорка.

91. Фалерна. Falernum (фалерн). Вино из региона Фалерн в Кампании, на гор. Массика, между гг. Синуэсса (совр. Мондрагоне) и Теан Сидицинский (совр. Теано; в регионе Кампания совр. Италии). Одно из лучших вин Италии.

91. Влагой фалерна весь день любители бражничать. Гораций, Посл. I XIV 34:

Влагой фалерна кто сам набирался, бывало, с полудня...

91. Стих опускается во многих старинных изданиях.

93. Испарины. По чтению vapores (испарина; в частности после обильного питья) vs. tepores (прохлада; от которой можно простудиться и заболеть после обильного питься в прогретом триклинии).

95. Нелюдима. Obscurus. Человек скрывающий чувства; угрюмый, замкнутый, хранящий недружелюбное молчание, от которого, таким образом, можно ожидать «всякого».

96. Просвещенных. Философов.

96103. Что может побудить тебя действовать так чтобы действительно принести пользу самому себе? Что может сделать тебя удовлетворенным собой  т.е. что может позволить действовать так чтобы ты не испытывал неудовлетворенности от своего поведения? «Второстепенная» референция к одному из ключевых «философских вопросов» III вв. до н.э.

100. Является ли добродетель даром природы или приобретением полученным путем наставлений и обучения? Одна из популярнейших риторических тем во время Горация. ○ Цицерон, «О делении речи» 18:

Другой вопрос  каким образом вещь становится [сама собой]; как [именно], например, порождается добродетель  природой, разумом, или практикой?..

103. Сокровенный. Secretus. Укрывшийся вдали  от беспокойства, скупости, честолюбия, и т.п.

103. Неприметной. Fallens (уединенный, скромный, незаметный). Гораций, Посл. I XVII 910:

Блага не только одним богатым в удел достаются,
также не пусто прожил родился кто умер безвестен...

104. Холодной Дигенции. Совр. р. Личенца; приток р. Анион (совр. Аньене); протекал к востоку от виллы Горация; впадал в Анион через 4 км к югу от виллы, после того как его пересекала Валериева дорога (via Valeria). ○ Посл. I XVI 1213:

Есть и родник, что реке достоин дать имя; не чище
Фракии вкруг обегающий Гебр его, ни прохладней...

(Фракии. Фракия; область в Европе (на терр. совр. юго-восточной Болгарии, европейской части Турции, периферии Восточная Македония и Фракия Греции). Гебр. Гебр, Эвр; река в Европе (совр. р. Марица на Балканском п-ове).)

104. Дигенции. Digentia; Диге́нция. Река в Италии (совр. р. Личенца, приток р. Аньене).

105. Мандела. Mandela; Манде́ла. Деревня в Италии (в р-не совр. коммуны Мандела в регионе Лацио Италии). Ок. 2 км к югу от виллы Горация.

105. Жмется от стужи. Амбив.: 1) жмется; 2) морщинится. В (2)  референция к представлению о Хиемсе (Hiems; мороз) как о морщинистом старике.

110. Беспокоясь и т.к. будучи лишен возможности наслаждаться тем что имею из-за беспокойства о будущем.

111. Юпитеру. Iupiter; Юпи́тер. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ζεύς; Зевс. Бог неба, дневного света, грозы. Верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер).

111112. Богатство и «материальные блага» всегда являются даром богов (о которых, таким образом, богов можно просить); невозмущенность, душевное спокойствие зависят от нас самих, это наше собственное «достояние», о котором просить богов не просто не следует, но и нельзя (nefas; грех). Ср. понимание дара богов у Ювенала. ○ Цицерон, «О природе богов» III XXXVI (87):

А кто когда возносил благодарность богам за то, что он добрый человек? За то, что богатый, что в почете, что здоров и невредим  благодарят. И Юпитера за это называют и всеблагим, и величайшим; не за то, что он нас сделал справедливыми, воздержанными, мудрыми, а за то, что  здоровыми, невредимыми, богатыми...

Ювенал, X 456:

Orandum est ut sit mens sana in corpore sano...
Надо молить чтобы ум был здравым в теле здоровом...

112. Покой же душе. Необходимое условие счастья по доктринам большинства философских школ I в. до н.э. ○ Гораций, Посл. I XI 2930:

...А то к чему рвешься 
есть и в Улубрах; хватило бы только спокойствия духа.

(Улубрах. Улу́бры; город в Италии (в районе совр. гг. Веллетри, Гвилианелло, Чистерно-ди-Латина региона Лацио Италии); считались «захолустьем».)

[5/5Фет А. А.


Если я знаю тебя, благороднейший Лоллий, не станешь
Вид ты шута принимать перед тем, кому другом назвался.
Как несходна с содержанкой и видом различна Матрона,
Так отличается точно и друг от шута-проходимца.
5 Этому злу чуть не больше зло противоположно:
Деревенская грубость в неуклюжих ухватках.
Проявлялся в черных зубах, да в стрижке до кожи,
Слыть она хочет свободою, доблестью чистой и истой.
Доблесть есть середина пороков, вдали от обоих.
10 Тот заискивать больше чем следует склонен, и с ложа
Нижнего, хоть он остряк, не кивнул бы богатый, трепещет,
Так повторяет реченья и ловит слетавшее слово,
Что сдается, урок учителю строгому мальчик
Повторяет, иль мим вторую ролю играет.
15 А другой беспрестанно спорит о шерсти козлиной
И воюет оружием вздора: «Что ж это значит,
Что мне и веры нет полной, что я убеждения в правде
Громко сказать не могу? Так жизни двойной не возьму я».
Спор-то о чем же идет? Кто искусней, Кастор или Долих;
20 Аппия или Минуция путь в Брундизий удобней.
Кто метаньем костей разорен, кто алчной Венерой,
Кто превыше возможности тратит на платье и масти,
Жаждою денег кто одержим, кто алчностью страждет,
Кто стыдится быть бедным, того покровитель богатый,
25 Часто в десять раз худший, и ненавидит и гонит,
Ее ли же не ненавидит, журит, и как мать дорогая
Хочет видеть умнее себя и нравственно выше,
И говорит почти правду: «Мои  не думай равняться! 
Средства выносят безумство; твое ж состояние скудно.
30 Умным клиентам прилична узкая тога; оставь же
Спорить со мной. Эвтрапел, желая вредить кому, платьем
Одарял дорогим; счастливец воспримет конечно
Вместе с красивой туникой,  надежды и новые планы,
Станет спать до полдня, предпочтет распутство занятьям
35 Честным, с других будет драть за долг, наконец он фракийцем
Станет, иль подгонять огородника клячу наймется.
Никогда не старайся ты тайны патрона разведать;
Что сообщит он храни, и вином возбужденный и гневом,
Склонностей ни своих не хвали, ни его не порочь ты
40 II не кропай ты стихов, когда на охоту он едет.
Братская так приязнь близнецов Амфиона и Зета
Расторгалась, пока ненавистная дикому лира
Не замолкла. Братнину нраву сделал уступку,
Как говорить, Амфион; уступи ты вежливой просьбе
45 Мощного друга, и сколько бы раз он в поле ни вывез
Этолийских тенет лошадьми и собак бы ни вывел, 
Встань и нелюдимой Камены отбрось ты угрюмость,
Да поужинай мясом, что равным трудом вы добыли;
Римским мужам привычное дело, полезное славе,
50 Жизни и членам, особенно так как здоров ты и можешь
В беге поспорить с собакой борзой, а силою с вепрем.
Ты добавь, что никто боевым не владеет оружьем
С большим изяществом; знаешь с каким одобреньем народа 
Бьешься на поле Марсовом. ты, ведь службы военной
55 Труд и Кантабрские войны еще ты отроком вынес
Под начальством того, кто значки из храмов Парфянских
Взял, а чего еще нет, сулит Италийским доспехам.
И чтобы ты не отстал, не отсутствовал без оправданий
Знай, хоть ты ничего против правил и меры не хочешь
60 Делать, однако ты сам играешь в отцовским именье:
В лодки садятся войска, в Акциумскую битву играют,
Под твоим предводительством, мальчики с видом враждебным,
(Брат твой  противник, пруд  Адрия) до поры, как украсит
Одного победа крытая веткой зеленой.
65 Коль уверен патрон, что его ты сочувствуешь делу,
То двумя пальцами он твою забаву похвалит.
Дальше советую я,  коль совет еще тебе нужен, 
Часто обдумывай: что и кому про кого говоришь ты.
От любопытного бегай, затем что наверно болтун он,
70 И не удержат доверенной тайны открытия уши,
Раз, что ты выпустил слово, оно улетит невозвратно.
Пусть тебе сердца не ранит ни мальчик какой, ни служанка,
Коль ступил за порог ты мраморный знатного друга;
Чтобы владелец красавчика или девы любимой
75 Даром пустым тебя не обрадовал иль не смутил бы.
Ты смотри да смотри, кого предлагаешь; чтоб вскоре
За чужие грехи краснеть самому не пришлося.
За недостойного часто ручаемся мы по ошибке.
Так, промахнувшись, ты брось защищать того, кто виновен,
80 Чтобы служить лишь знакомому, коль обвинять его станут,
Защищая того, кто в твое покровительство верит.
Если кого грызет Феонов зуб, иль не чуешь
Ты  что в скорости та же беда над тобой приключится?
Плохо добру твоему, коль пылает стена у сосуда,
85 И не залитый пожар все более сил забирает.
Для неопытных сладко сближаться с другом всесильным;
Опытным страшно. Пока твой корабль средь открытого моря,
Действуй, чтоб изменясь не умчал тебя ветер обратно.
Грустные ненавидят веселых, веселые грустных,
90 Быстрые сидяк, а вялые бойких, проворных;
Питухи (охотники пить Фалерт с полуночи
Ненавидят) того, кто бокал поднесенный отводит,
Хоть как хочешь клянись, что ночных ты волнений боишься.
Облако ты с бровей разгони, ведь скромный нередко
95 Неоткровенным слывет, а молчаливый сердитым.
В обстоятельствах всех прочти и спроси у ученых,
Как поступить, чтобы жизнь тебе провести безмятежно:
Не убогая ль вечно тебя преследует алчность,
И не страх ли с желаньем вещей несущественно нужных.
100 Доблесть ученья ли плод или даянье природы, 
Что уменьшает заботы, что нас с собой примиряет,
Что спокойствие дает: почет или милый прибыток
Иль одиночества путь и тропа сокровенная жизни.
Каждый раз, что я свеж выхожу из Дигенции речки,
105 Что напояет Манделу, деревню объятую стужей,
Что ощущаю я друг? И о чем, полагаешь, молюсь я?
Чтоб удержать что есть, хоть меньше, и сколько осталось
Веку мне жить для себя, коль продлить его боги судили;
Чтобы хороший запас и книг, и хлеба был на год.
110 Чтоб колебаний забот я не знал о чадах неизвестных.
Зевса довольно молить о том, что дает и берет он.
Дай он мне средства и жизнь, сам мир я душевный устрою.

Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.

Послание XVIII. К Лоллию. В I кн. посл. 2 мы познакомились с Лоллием, как молодым человеком, изучающим красноречие. Во время настоящего послания, относящегося к 734 г. о. о. Р., Лоллий, видимо, стремится к общественному положению, и Гораций подает ему советы, каким образом человек образованный и благородный должен поставить себя к высшим, от которых зависит его успех. Гораций говорит, по собственному опыту, с тем большим беспристрастием, что сам уже отстранился от высшего круга, судя но 104 ст. послания. Он указывает на крайности: низкопоклонства и неотесанности, соединенной с неуступчивостью в спорах о пустяках. Далее указания его, подобно всяким законам, отрицательного свойства. Не должно гнаться за богатым; это его раздражает, а подражателя разоряет; не предаваться любопытству; болтливости и самодовольству; не осуждать наклонностей старшего и пр. к охоте, а самому входить в его вкусы; не увлекаться суждениями о других до нескромности; не доверяться любопытным болтунам; не вступать в близкие отношения с домочадцами; не ручаться за неведомых людей и мудро оберегать достигнутое положение. При этом не отставать от изучения мудрецов, чтобы дойти до самобытного сознания человеческих обязанностей; при чем поэт указывал на собственный пример.


Ст. 7. Такой человек не чистит зубов и стрижется под гребенку, чтобы не заниматься прической.

Ст. 9. По определению Аристотеля, (смот. I кн. посл. 6, 16), доблесть всюду середина между крайностями, даже в обхождении с высшими.

Ст. 10. На нижнем ложе (см. рисунок к II кн. сат. 8) сидели незначительные гости и шуты-забавники.

Ст. 14. Мим  актер играющий вторую роль, как Арлекин во всем подражает своему патрону.

Ст. 15. Козлиная шерсть  пустяки; пословица, как у нас: «от козла ни шерсти ни молока».

Ст. 19. Два знаменитых тогда гладиатора.

Ст. 20. Дорога Минуция до Брундузия пролегла влево от Аппиевой (см. I кн. посл. 17, 52).

Ст. 22. Благовония.

Ст. 22. Публий Волюмний Эвтрапел, знаменитый viveur Цицероновских времен, сотрапезник М. Антония.

Ст. 35. Фракийцы здесь известный род гладиаторов, называвшихся так по вооружению сходному с фракийским. Человек, поставленный выше своих средств, дойдет до гладиатора или погонщика.

Ст. 40. Замечание не лишнее по отношению к литературному Лоллию.

Ст. 41. Дети Зевеса и Антионы: Амфион (см. III кн. од. 11, 2) поэт, а прозаический Зет, пастух.

Ст. 46. Этолиец Мелеагр поймал вепря подобными тенетами.

Ст. 55. Кантабрские войны (см. I кн. посл. 12, 26), в которых участвовал лично и Август.

Ст. 56. Смотр. IV кн. од. 15, 78.

Ст. 58. «Чтобы ты непростительно не отстал от забавы патрона, помни, что ты сам по своему забавляешься».

Ст. 66. «Патрон, видя твое участие в его забаве, похвалит и твою,  как в цирке. Римские зрители при ободрении подгибали большой палец под ладонь, а при выражении неудовольствия оттопыривали его и обращали кверху, Гораций двумя пальцами хочет сказать: обеими руками.

Ст. 75. Тем не мене считая это большим одолжением.

Ст. 82. Вольноотпущенный Феон своим злоязычием вошел в пословицу.

Ст. 91. Мы считаем оскобленный нами стих вставочным, потому во-первых что ни стихи, ни смысл без него не страдают, а во вторых потому что он не нужная амплификация, не свойственная Горацию.

Ст. 104. Дигенция ныне Liсеnzа см. I кн. посл. 16, 12.

Ст. 105. Мандела, местечко близ виллы Горация.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016