текст переводы гринфельд commentarii varialectio prosodia
Дословный перевод с комментариями и подробный синтаксический разбор избранных Од и Эподов.
По изданию С. Манштейна; составил М. М. Гринфельд (книгоиздательство М. С. Козмана в Одессе, 1909 г.).
В оде этой, написанной в очень сжатой форме, Гораций воспевает Меркурия, касаясь всех его достоинств как просветителя человеческаго рода, как вестника богов, как изобретателя лиры, и других достоинств.
Тебя, Меркурий, красноречивый внук Атланта, преобразовавшаго дикие нравы, нынешних людей музыкой (досл.: искусный голосом) и изящными искусствами (досл.: правилом изящной гимнастики), я воспою тебя, вестника великаго Юпитера и богов, тебя, изобретателя (досл.: отца) изогнутой лиры, умеющаго скрывать шутливым воровством все, что вздумается. Над тобой еще ребенком разсмеялся некогда сам Аполлон, лишившись колчана, в то время, как он пригрозил тебе (досл.: устрашил грозным голосом), если ты не вернешь ему хитростью уведенных быков. Богатый Приам, руководимый тобой (досл.: под твоим предводительством), оставляя (Илион) обманул гордых сыновей Атрея, Фессалийскую стражу (досл.: фессалийские огни) и лагерь, враждебный троянцам (досл.: Трое). Ты, желанный для вышних и подземных, размещаешь души благочестивых в блаженных (досл.: веселых) желищах (Елиссея) и управляешь (досл.: удерживаешь) прозрачной толпой (досл.: легкой толпой) золотым жезлом.
1. MERCURI — звательный падеж от имени Mercurius; собственныя имена, на ius с кратким i, имеют в звательном окончание i вместо ie.
MERCURI — Меркурий сын Майи, дочери Атланта, был посланником богов, а также богом воровства. Он еще увел быков фессалийскаго царя Адмета, которых пас Аполлон и тут же лишил последняго колчана. Меркурий был также проводником душ в преисподнее царство с жезлом в руках.
VOCE — ablativus instrumenti (см. оду I, ст. 10).
RECENTUM = recentium.
MORE = ablativus instrumenti (см. оду I, ст. 1).
5. CURVAEQUE LYRAE PARENTEM — первая лира была сделана Меркурием из черепаховой скорлупы.
10. NISI REDDIDISSES — coniunctivus plusquamperfecti поставлен вместо недостающаго coniunctivi futuri в придаточном предложении, зависящем от скрытаго аподозиса условнаго периода: ‘te a se punitum iri’, который заключается в словах voce minaci. Недостающее сослагательное наклонение будущаго времени в латинском языке или описывается чрез описательное спряжете на urus sim и urus essem, которое употребляется при последовательности времен для выражения действия в будущем, или заменяется, как в данном случае. Заменяется недостающее сослагательное наклонение в том случае, если придаточное предложение зависит от оборота accusativus cum infinitivo futuri или же от ut finale, и в этом придаточном предложении нужно поставить coniunctivus futuri. Замена производится следующим образом: 1) вместо coniunctivi futuri I ставится praesens coniunctivi, если в управляющем предложении, т.е. в том, от котораго зависит оборот accusativus cum infinitivo futuri или ut finale, стоит главное время и imperfectum coniunctivi, если в управляющем предложении поставлено историческое время; 2) вместо соniunctivi futuri II ставится perfectum coniunctivi,, если в управляющем предложении поставлено главное время, и plusquamperfectum coniunctivi, если в управляющем предложении поставлено историческое время.
MINACI VOCE — ablativus instrumenti.
FERRET — praesens indicativi зависит от союза dum; в данном случае союз dum употреблен в значении «между тем как», «в то время как» и поставлен с praesens historicum. Кроме того союз dum, а также quoad употребляется в латинском языке в следующих случаях: 1) в значении пока с indicativo всех времен для обозначения одинаковой продолжительности действия главнаго и придаточнаго предложения; 2) в значении пока не с perfectum и futurum exacti для обозначена предела, до котораго простиралось или будет простираться действие главнаго предложения; 3) в значении пока не = для того, чтобы в это время для обозначения цели действия главнаго предложения; в этом случае союз dum и quoad заменяют собой ut finale, и требуют после себя praesens и imperfectum coniunctivi.
PHARETRA — ablativus, зависящий от прилагательнаго viduus. Этот творительный падеж (ablativus copiae и inoplae) ставится при глаголах: 1) изобиловать чем (abundare, redundare, affluere, circumfluere), 2) иметь недостаток в чем, быть свободным от чего (carere, vacare), нуждаться (egere, indigere), 3) наполнять чем (complere, explere, implere, refercire, cumulare, onerare), 4) лишать чего (orbare, privare, spoliare, nudare).
ATRIDAS — сыновья Атрея, Агамемнон и Менелай.
DUCE TE — ablativus absolutus, в котором сказуемое выражено не причастием, а существительным (см. оду II, ст. 50).
ILIO... RELICTO — ablativus absolutus.
15. THESSALASQUE IGNES — сторожевые огни Мирмидонян.
TROIAE — dativus, зависящей от iniqua; в латинском языке ставится дательный падеж при прилагательных, имеющих значение: полезный, вредный, расположенный, нерасположенный, приятный, неприятный, удобный, неудобный, равный, неравный, похожий, близкий и др. подобнаго значения.
LAETIS... SEDIBUS — ablativus loci.
VIRGOQUE .. AUREA — ablativus instrumenti.
SUPERIS... ET IMIS — dativus, зависящий от прилагательнаго gratus.
SUPERIS DEORUM GRATUS ET IMIS — т. е. популярный на Олимпе и в Тартаре.
На сайте используется греческий шрифт.