КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

carmina iii ix


текстпереводыгринфельд • commentariivarialectioprosodia

Дословный перевод с комментариями и подробный синтаксический разбор избранных Од и Эподов.
По изданию С. Манштейна; составил М. М. Гринфельд (книгоиздательство М. С. Козмана в Одессе, 1909 г.).

Примирение

Ода эта представляет собой диалог между Горацием и Лидией, двумя влюбленными, которые между собой поссорились: ода эта является одним из лучших эротических стихотворений Горация.
Гораций. Пока я был тебе мил и никакой юноша для тебя более желанный, чем я, не обнимал твоей белоснежной шеи (досл.; не давал рук белой шее), я жил счастливее персидскаго царя. Лидия. Пока ты не воспылал страстью к другой больше, чем ко мне, и Лидию ты не ставил ниже Хлои (досл.: и Лидия не была у тебя позади Хлои), тогда я, Лидия, известная своим именем (досл.: многаго имени) жила более прославленная, чем Рея Сильвия (досл.: чем римская Троянка). Гораций. Теперь надо мной властвует фракиянка Хлоя, знающая приятныя мелодии и умеющая играть на кифаре (досл.: ученая в приятных мелодиях и знающая кифару); за нее я не побоялся бы умереть, еслиб судьба пощадила ея пережившую душу. Лидия. Ко мне пылает взаимной страстью Калаис, сын Туринца Орнита, за котораго я готова (досл.: потерплю) дважды умереть, еслиб судьба пощадила душу пережившаго (меня) юноши. Гораций. А что, если вернется прежняя любовь и соединит крепкими узами (досл.: крепким ярмом) поссорившихся (досл.; разведенных), если златокудрая Хлоя будет устранена, и отверженной Лидии будет предоставлен доступ (досл.: откроется дверь)? Лидия. Хотя он (т.е. Калаис) прекраснее звезды, ты же легкомысленнее пробки и вспыльчивее бурнаго (досл.: нечестиваго) Адриатическаго моря, с тобой (всетаки) жизнь была бы для меня милей (досл.: с тобой я любила бы жить), с тобой я охотно умерла бы.

1. CANDIDAE CERVICI — dativus, зависящий от глагола dabat = circumdabat.

PERSARUM VIGUI REGE BEATIOR — это выражение вошло у Римлян в поговорку вместо того, чтобы сказать: счастливее самаго богатаго из автократов.

REGE — ablativus comparationis — который употребляется при сравнительной степени вместо quam с именительным падежом.

5. ALIA = ablativus instrumenti.

CHLOEN — т.е. Деметра, или Церера, которая была дочерью Кроноса и Реи, сестры Зевса. Она считалась покровительницей растительнаго царства и, преимущественно, хлебных плодов.

MULTI... NOMINIS — genitivus qualitatis, этот родительный падеж употребляется для обозначения качества предмета и всегда состоит из соединения существительнаго с определительным словом.

MULTI LYDIA NOMINIS — Лидия приписывает себе большую известность потому, что ея имя было на устах Горация, который воспевал ее в своих стихотворениях.

ROMANA... ILIA — ablativus comparationis, зависящий от clarior.

ILIA — т.е. Рея Сильвия, мать Ромула и Рема.

ME — accusativus — зависит от глагола reciere.

10. CITHARAE — genitivus obiectivus, зависящий от sciens.

METUAM — coniunctivus potentialis (см. оду I, ст. 10).

ANIMAE... SUPERSTITI — dativus, зависящий от глагола parcere (см. оду XI, ст. 35).

SI PARCENT... SUPERSTITI — Гораций хочет сказать, что он не побоится умереть за свою подругу, если только он может этим сохранить жизнь той, которой он дышит.

PARCENT — в прозе было бы parcant — т.е. coniunctivus во втором виде условных предложений casus potentialis.

TAGE MUTUA — факел был атрибутом бога: любви Купидона, который и возжигал им любовную страсть в людях.

THURINI — город Thurii, откуда происходить Калаид, новый любовник Лидии, был город Южной Лукании, основанный в 443 г. до Р. X. на месте древняго Сибариса, потомка Сибаритян вместе с афинскими колонистами.

CALAIS — Калаис, сын Орнита из г. Фурий.

PATIAR — coniunctivus potentialis.

PUERO... SUPERSTITI — dativus, зависящий от глагола parcere.

VENUS — Венера, богиня любви; в данном случае Venus поставлено метонимически вместо любовь.

DIDUCTOSQUE IUGO AёNEO COGIT — образ этот заимствован Горацием от распряженной и разошедшейся пары волов и затем снова сведенной под одно ярмо.

AёNEO — сказано для того, чтобы придать этому новому ярму характер непоколебимой прочности.

IUGO... AёNEO — ablativus instrumenti.

15. REIECTAEQUE... LYDIAE — dativus commodi.

QUAMQUAM... PULCHRIOR EST — уступительный союз quamquam требует после себя в латинском языке indicativus.

SIDERE — ablativus comparationis, зависящий от сравнительной степени pulchrior.

LEVIOR CORTICE — Гораций упрекает в данном случае в любовном непостоянстве.

CORTICE — ablativus comparationis, зависящий от levior.

HADRIA — ablativus comparationis — Гораций употребляет существительное.

HADRIA — название города, лежащаго на берегу Адриатическаго моря вместо самого Адриатическаго моря.

AMEM... OBEAM — coniunctivus potentialis (см. оду VIII, ст. 1).

OBEAM — подр. mortem — умирать.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016