КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Майский И. М., 1 перев. [убрать тексты]


carm. ii x rectius vives, licini, neque altum...


Ты лучше проживешь, Лициний, коль надменно
Не станешь путь держать от берегов вдали,
Иль, опасаясь бурь, держаться неизменно
Обманчивой земли.

5 Кто возлюбил во всем средину золотую,
Тот избегает жить и в нищенской избе,
И в раззолоченном дворце, чтоб зависть злую
Не возбуждать к себе.

Гигантскую сосну сильнее вихрь качает,
10 И башни рушатся грознее с высоты,
И чаще молнии грозою ударяют
В высокие хребты.

Мудрец надеется во всех бедах, а в счастье
Боится перемен, довольствуясь судьбой, 
15 Юпитер, ниспослав нам зимнее ненастье,
Порадует весной.

Пусть худо нам теперь  придет пора иная.
Не вечно Аполлон натягивает лук,
Но будет муз порой, веселием пленяя,
20 Священной цитры звук.

В несчастиях душой не падай малодушно,
Но мудро паруса тугие убирай,
Хоть ветер радостный и мчит тебя послушно
В далекий счастья край.

1890 г. Впервые: Майский И. М., «Перед бурей», М., 1945, с. 175.

<Конец 1890-х гг.>


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016