У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...
Смотри, глубокими снегами
Покрыт Соракт, леса кругом
Стоят с поблекшими листами,
Уснули реки подо льдом.
5 О Талиарх, согрей скорее
Очаг пылающим огнем,
Фиалы нам налей полнее
Сабинским пурпурным вином
И предоставь все остальное
10 Богам, живущим в небесах.
Они смиряют море злое,
Гранит горы стирают в прах.
Они могучи. Не старайся
Узнать, что ждет нас впереди.
15 Минутой счастья наслаждайся,
Пока ты юн, пока в груди
Твоей кипит всесильно младость.
Лови же счастья миг, лови!
В твои года пленяют радость,
20 Свиданья — спутники любви,
Веселый смех, любовь златая,
Укромный тихий уголок,
Где нам подруга молодая
Дарит кольцо — любви залог.
1890 г. Впервые: «Труды Публичной библиотеки СССР имени В. И. Ленина», М., 1928, вып. 2, с. 11—12. Датировка приблизительна.