КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Шмаков Г. Г., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...


Талые воды шумят, и в поля возвращаются травы,
листья на ветках шумят,
преобразилась земля, и спадают обильные реки,
пышно текут в берегах.
5 Грация в хоровод вовлекает сестер легконогих,
голая пляшет в лугах,
нет, ты бессмертья не жди  твердит неуемное время,
день благодатный гася.
Холод зефиры мягчат, и весна покорствует лету,
10 зной наступает, едва
осень кошницу плодов румяных рассыплет, и снова
тяжкая ляжет зима.
Быстрые луны мелькнут, чередою сменяя друг друга,
час настанет, и мы
15 к Туллу и Анку сойдем и с благочестивым Энеем
легкою тенью скользнем.
Кто поручится за то, что прибавят блаженные боги
утро к промчавшимся дням?
Ты не поспеешь добром насладиться, беспечный наследник
20 все промотает дотла.
В прах обратишься, Торкват, и когда приговор беспристрастный
Минос тебе изречет,
ты не спасешься, увы, ни богатством, ни доблестью рода,
зря красноречья не трать.
25 Даже Диана сама целомудренного Ипполита
вызвать из тьмы не могла,
даже Тезей не умел разорвать преисподние путы
на Пирифое своем.

Впервые: Шмаков Г. Г., «Странница-любовь: Избранные переводы», Л., 1991.

<1980-е гг.> К Торквату.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016