КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Беломорский А. А., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...


Я воздвиг монумент, незаметный на вид,
Но металла прочней, выше всех пирамид;
Дождь не смочит его, даже скалы размыв,
Не коснется его ветра буйный порыв;

5 В неустанном ходу разнородных времен
Ни забвенья травой не покроется он.
Не умру я совсем; пред грядущей судьбой
В скромной песне моей  вечный памятник мой;

И пока в небеса бога вышнего жрец
10 Обращает, как я, всех волненья сердец,
В звуках песни моей, оживая, взгляну
Я из праха не раз на родную страну,

Где немало я жил, и восторгов, и слез
Отделив от души, в мерный стих перенес.
15 Муза, смело зови к просвещенью наш край
И родной небосклон как заря увенчай!

Беломорский А. А., «Стихотворения», СПб., 1896, с. 4344.

Подражание Горацию.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016