КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Потапов И., 1 перев. [убрать тексты]


carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...


Увы, мой друг! Бегут младые годы,
И из живущих смертных ни один
Не может устранить условия природы 
Грядущей старости седин!

5 Ни на́божность, ни жаркие моленья
Не могут отвратить жестокого конца 
Покинуть суждено нам всем без исключенья
Земное поприще борца...

Уйдешь и ты от нас, уйдешь, без сожаленья
10 Оставив все, что на земле любил...
И в свое новое холодное селенье
Сойдешь навек, жилец могил!

И из дерев, которые средь сада
Посажены тобою принялись,
15 Пойдет с тобой во мрак немого ада
Лишь ненавистный кипарис.

А на земле все также будут люди,
Жизнь потечет обычною струей 
И будут жить и наслаждаться груди
20 Не придавлённые плитой!

И расточат наследники толпою,
Что в крепких кладовых твоих сохранено,
Пробрызнув на́ пол пенною струею
Твое шипучее вино...

Потапов И., «Стихотворения», Тамбов, 1903, с. 31.

Из Горация. (II, 14.)


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016