КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Саларев Д., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iii ix donec gratus eram tibi...


Он. Доколь я был любим тобою,
Доколь твой взор меня лишь одного ласкал 
Довольный скромною судьбою,
Счастливей всех царей себя я почитал!

5 Она. Доколь ты мной пылал, и Хлоя
С досадой ревности смотрела на меня,
Напрасно б, кем погибла Троя,
Парис по мне вздыхал, Елене изменя.

Он. Перстами ль по струнам порхает,
10 Иль пеньем мне во грудь вливает Хлоя страсть 
Во всем равно меня прельщает!
Живи она! Готов сражен Сатурном пасть!

Она. Как сердце Калаиса нежно!
Возможно ль слез с его ланит не отереть?
15 Когда б ему погибнуть неизбежно,
Готова б за него я дважды умереть!

Он. Что если бы, забывши Хлою,
До гроба я тебе поклялся верным быть 
Ужели клятвою такою
20 Не мог бы я в тебе холодность истребить?

Она. Хоть Калаис собой прекрасен
Как утро вешнее, и кроток как зефир,
Ты ж в ревности как вихрь ужасен 
С тобой мила мне жизнь, тене́й не страшен мир!

«Благонамеренный», СПб., 1820, ч. 10, № 11, с. 372373; подпись: «Д. С-въ».

Примирение. (Подражание Горацию.)


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016