КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Тарасов Л. Д., 1 перев. [убрать тексты]


carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...


Стаял уж снег; уж снова долины покрыты травою,
Ветви  кудрявой листвой;
Вид обновился земли, и реки, спадая, волною
Берег минуют родной.

5 Смело отбросив покровы, Хариты и нимфы четою
Вешний ведут хоровод...
«Жизнь коротка!»  мне твердит каждый миг, уходящий в былое,
Каждый умчавшийся год.

Холод прогонит весна, за ней  мимолетное лето,
10 Осень с кошницей плодов;
После вернется зима с короткими днями, одета
Белою ризой снегов.

Вечной чредою лишь в небе выходят, заходят светила...
Мы ж, за доской гробовой,
15 Будем во тьме  что Энея, и Тулла, и Анка сокрыла
Прахом да тенью одной.

Можно ли знать, что к «сегодня» и «завтра» нам боги даруют?
Пользуйся ж жизнью, мой друг!
Чем свою душу потешишь  одно ведь оно и минует
20 жадных наследника рук.

Там, за могилой, Торкват, когда приговор свой бесстрастный
Минос тебе изречет,
И благочестье твое, и род, и талант твой  напрасны!
Жизнь он тебе не вернет.

25 К ней возвратить Ипполита могла ли Диана заставить
Мрачное царство теней?
Смерти оковы разбить и милого друга избавить
Сил не имеет Тезей...

«Гермес», Пг., 1912, № 1, с. 35.

Квинт Гораций Флакк. Ода 7, кн. IV.


На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 20082016