У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. i x mercuri, facunde nepos atlantis...
Атланта внук сладкоречивый,
Что в мрачной древности веков
Преобразил сердца строптивы
Уставом игр, и силой слов,
5 И лирою, что ты обрел.
Тебя Зевес в небесны кровы
Приял, чтоб быть послом Богов;
И весть твоя, как луч громовый,
Сквозь мраки мчится облаков —
10 Из тверди в ад, из ада в твердь.
Сам пастырь звезд благообразный,
Быв пастырем среди лугов,
Вотще чинил угрозы разны
Тебе за скрытие тельцов; —
15 Ты видел вместо их улыбку.
Погиб бы ране царь фригийский,
Когда б он без тебя пошел
С дарами в грозный стан ахивский;
Но ты его безбедно вел
20 Сквозь пламенную рать Атридов.
Чистейши души в свет из нощи
Не смеют без тебя парить;
Ты властен лики теней тощи
Златым жезлом своим водить —
25 О Маин сын! — будь славен вечно.
Впервые: «Цветник», СПб., 1809, ч. 2, № 4, с. 3—5; подпись: «Б-ъ». Криптоним «Б-ъ» впервые раскрыт Владимиром Коровиным в кн.: Коровин В. Л., «Семен Сергеевич Бобров: Жизнь и творчество», М., 2004. — В. Симанков
К Меркурию. Подражание Горацию.
carm. iii xiii o fons bandusiae, splendidior vitro...
О ты, Бландузский ключ кипящий,
В блистаньи спорящий с стеклом,
Целебные струи точащий,
Достойный смешан быть с вином!
5 Заутра пестрыми цветами
Хочу кристалл твой увенчать,
Заутра в жертву пред струями
Хочу козла тебе заклать.
Красуясь первыми рогами
10 И в силе жар имея свой,
Вотще спешит он за коза́ми
И с спорником вступает в бой;
Он должен кровь свою червлену
С тобой заутра растворить,
15 И должен влагу он студену
Червленой влагой обагрить.
Хоть Песней звезды горящей
Суровый час и нестерпим,
Но ты от силы сей палящей
20 Под хладной тенью невредим;
Волы под игом утружденны,
Стада бродящи на полях
Тобой бывают прохлажденны,
В твоих находят жизнь струях.
25 Ты будешь славен, ключ счастливый,
Достоин вечныя хвалы,
Как воспою тенисты ивы,
Обросши тощу грудь скалы,
Отколь твои струи прозрачны,
30 Склонясь серебряной дугой,
С отвагой скачут в долы злачны
И говорят между собой.
Впервые: «Зеркало света», СПб., 1787, ч. 5, с. 564—565.