КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Кокотов А. Ю., 84 перев. [показать тексты]


carm. i i maecenas atavis edite regibus...
Правнук — царям, мне — защита и слава...

carm. i ii iam satis terris nivis atque dirae...
Тонем мы в снегу, сыплет град зима...

carm. i iii sic te diva potens cypri...
Да отпустит Эол из пещеры...

carm. i iv solvitur acris hiems grata vice veris et favoni...
Под западным ветром зима ослабела...

carm. i v quis multa gracilis te puer in rosa...
И розовый запах под сводом разлит...

carm. i vi scriberis vario fortis et hostium...
Пусть Варий расскажет — лидиец крылатый —...

carm. i vii laudabunt alii claram rhodon aut mytilenen...
Сияющий Родо́с, Эфес и Митилены...

carm. i viii lydia, dic, per omnis...
Лидия, чем ты пленила...

carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...
Смотри — в снегу Соракт, и лес под ним...

carm. i x mercuri, facunde nepos atlantis...
Атласа внук, о речистый Меркурий...

carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...
Непотребны, Левконоя, вавилонские гаданья...

carm. i xii quem virum aut heroa lyra vel acri...
Какого мужа флейтою визгливой...

carm. i xiii cum tu, lydia, telephi...
Лидия, я — каменею...

carm. i xiv o navis, referent in mare te novi...
Гордый корабль! Из надежного порта...

carm. i xv pastor cum traheret per freta navibus...
К Трое корабль с пастухом вероломным...

carm. i xvi o matre pulcra filia pulcrior...
Дочерь, затмившая мать красотою...

carm. i xvii velox amoenum saepe lucretilem...
На милый Лукретил частенько Фавн меняет...

carm. i xviii nullam, vare, sacra vite prius severis arborem...
Около Тибура, за его оградой...

carm. i xix mater saeva cupidinum...
Дух свободный сладострастья...

carm. i xx vile potabis modicis sabinum...
У меня об эту пору...

carm. i xxi dianam tenerae dicite virgines...
Пойте, о юноши звонкоголосые...

carm. i xxii integer vitae scelerisque purus...
Тот, кто чист душою без изъяна...

carm. i xxiii vitas inuleo me similis, chloe...
Олененок так отсталый...

carm. i xxiv quis desiderio sit pudor aut modus...
Не помня меры нам рыдать тут не позорно...

carm. i xxv parcius iunctas quatiunt fenestras...
Заполночь в ставни кидали бывало...

carm. i xxvi musis amicus tristitiam et metus...
Все страхи свои и заботы...

carm. i xxvii natis in usum laetitiae scyphis...
Бросьте вы обычай варваров кровавый...

carm. i xxviii te maris et terrae numeroque carentis harenae...
Числа не имеет песок, ну а все же...

carm. i xxix icci, beatis nunc arabum invides...
Ты в мыслях, знать, уж аравийской...

carm. i xxx o venus regina cnidi paphique...
Брось свой остров, о Киприда...

carm. i xxxi quid dedicatum poscit apollinem...
Что, Аполлона величая...

carm. i xxxii poscimus, si quid vacui sub umbra...
Пора! Зовут. О, если мы с тобою...

carm. i xxxiii albi, ne doleas plus nimio memor...
Так уж, Тибулл, тебе плакать негоже...

carm. i xxxiv parcus deorum cultor et infrequens...
Перед богами я, виною неизбывной...

carm. i xxxv o diva, gratum quae regis antium...
Богиня Антия! Ты только повели...

carm. i xxxvi et ture et fidibus iuvat...
Коль славен бог что силой чудотворной...

carm. i xxxvii nunc est bibendum, nunc pede libero...
В землю бить ногою будем...

carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...
Персидских не люблю изобретений...

carm. ii i motum ex metello consule civicum...
Ты хочешь описать как смута закипела...

carm. ii ii nullus argento color est avaris...
В земле, мой Крисп, закопанное жадной...

carm. ii iii aequam memento rebus in arduis...
Равнодушие в буйном весельи...

carm. ii iv ne sit ancillae tibi amor pudori...
Любить служанку — в чем же тут обида...

carm. ii v nondum subacta ferre iugum valet...
Нет, не готова — для шеи девичьей...

carm. ii vi septimi, gadis aditure mecum et...
Отправлюсь ли к кантабрам на край света...

carm. ii vii o saepe mecum tempus in ultimum...
Под Брутом часто мы ходили...

carm. ii viii ulla si iuris tibi peierati...
Сказал бы «верую», Барина...

carm. ii ix non semper imbres nubibus hispidos...
Не вечно на печальные поля...

carm. ii x rectius vives, licini, neque altum...
Равно нам опасно — в безбрежной пустыне...

carm. ii xi quid bellicosus cantaber et scythes...
От скифов и кантабров, слава богу...

carm. ii xii nolis longa ferae bella numantiae...
Война в Нуманции пусть длится затяжная...

carm. ii xiii ille et nefasto te posuit die...
Кто б ни был тот, о ствол треклятый...

carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...
Набожность, Постум, замедлить не сможет...

carm. ii xv iam pauca aratro iugera regiae...
Дворцы ни пяди плугу селянина...

carm. ii xvi otium divos rogat in patenti...
Ночью над бурною бездною водной...

carm. ii xvii cur me querelis exanimas tuis...
Зачем стенаньями мою ты душу рвешь...

carm. ii xviii non ebur neque aureum...
Отделкою новой...

carm. ii xix bacchum in remotis carmina rupibus...
Вакха поющего средь камышей...

carm. ii xx non usitata nec tenui ferar...
Буду взнесен по прозрачному небу...

carm. iii i odi profanum volgus et arceo...
Жрецом пред Музами стою...

carm. iii ii angustam amice pauperiem pati...
Пусть, свыкшися с жизнью суровой...

carm. iii iii iustum et tenacem propositi virum...
Муж праведный с толпой граждан...

carm. iii iv descende caelo et dic age tibia...
Песнь полнозвучную с неба пролей ты...

carm. iii v caelo tonantem credidimus iovem...
Юпитер в небесах без удержу гремит...

carm. iii vi delicta maiorum inmeritus lues...
Пускай ни в чем ты не виновен сам...

carm. iii vii quid fles, asterie, quem tibi candidi...
Астерия, что ты? Повеет весною...

carm. iii viii martiis caelebs quid agam kalendis...
По-гречески знаток, и острого ума ты...

carm. iii ix donec gratus eram tibi...
«Ты любила — было дело...

carm. iii x extremum tanain si biberes, lyce...
Пей из Дона ты отдаленного...

carm. iii xi mercuri – nam te docilis magistro...
На лире Амфион играл...

carm. iii xii miserarum est neque amori dare ludum neque dulci...
Никого не полюбишь, и вина не пригубишь...

carm. iii xiii o fons bandusiae, splendidior vitro...
Фонтан Бандузии, прозрачнее стекла...

carm. iii xv uxor pauperis ibyci...
Тише, Хлора, тише! Чтобы...

carm. iii xvii aeli vetusto nobilis ab lamo ...
Потомок славный лестригона...

carm. iii xx non vides, quanto moveas periclo...
Как сумел ты умудриться...

carm. iii xxi o nata mecum consule manlio...
В давнишнюю закупорена пору...

carm. iii xxv quo me, bacche, rapis tui...
Куда я, Вакх, тобой влеком...

carm. iii xxvi vixi puellis nuper idoneus...
Девушки долго мне ведали цену...

carm. iii xxviii festo quid potius die...
Лида, что мы делать станем...

carm. iii xxix tyrrhena regum progenies, tibi...
Потомок царственного рода...

carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...
Труд окончен мой. Статуи медной прочнее...

carm. iv i intermissa, venus, diu...
За старое, Венера, снова...

carm. iv iii quem tu, melpomene, semel...
Отмеченный твоим...

carm. iv vii diffugere nives, redeunt iam gramina campis...
Снеги сошли, и деревья оделись листвою...

carm. iv xii iam veris comites, quae mare temperant...
Ветер весенний из Фракии дует...

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.RU
© Север Г. М., 2008—2016